Как одновременно учить три языка: Как выучить три языка за полгода и не забросить их

Содержание

правда и вымысел ‹ Инглекс

Если вы изучаете английский язык, то, конечно, слышали о полиглотах, которым удалось выучить 5/10/30/50 языков. У кого из нас при этом не возникает мысль: «Наверняка у них есть какие-то секреты, ведь я годами учу один-единственный английский!» В этой статье мы приведем самые распространенные мифы о тех, кто успешно изучает иностранные языки, а также расскажем, как учат языки полиглоты.

Полиглот — это человек, который может общаться на нескольких языках. Одни из самых известных в мире полиглотов это:

  1. Кардинал Джузеппе Меццофанти по разным сведениям владел 80-90 языками.
  2. Переводчица Като Ломб владела 16 языками.
  3. Археолог Генрих Шлиман владел 15 языками.
  4. Писатель Лев Толстой владел 15 языками.
  5. Писатель Александр Грибоедов владел 9 языками.
  6. Изобретатель Никола Тесла владел 8 языками.
  7. Писатель Энтони Бёрджесс владел 12 языками.
  8. Лука Лампариелло — современник, владеет 10 языками.
  9. Сэм Жандро — современник, владеет 6 языками.
  10. Олли Ричардс — современник, владеет 8 языками.
  11. Рэнди Хант — современник, владеет 6 языками.
  12. Донован Нагел — современник, владеет 10 языками.
  13. Бэнни Льюис — современник, владеет 11 языками.

Следует сказать, что в основном все полиглоты знают 2-3 языка на высоком уровне, а остальными владеют на уровне «выживания», то есть могут пообщаться на простые темы.

Еще одна интересная особенность состоит в том, что первый иностранный язык всегда дается тяжелее всего и учится долго, а последующие осваиваются намного быстрее и даются легче. Особенно просто учить языки одной группы, например: итальянский, французский и испанский.

7 распространенных мифов о полиглотах

Миф #1: Полиглоты — люди с особенными способностями к языкам

Некоторые люди считают, что полиглотам вообще не надо напрягаться: языки сами по себе усваиваются у них в голове без усилий и занятий. Есть мнение, что у тех, кто знает много языков, мозг устроен по-другому, они легко воспринимают и воспроизводят информацию, грамматика дается им без изучения, сама по себе и т. п.

Правда:

Полиглот — обычный человек, которому нравится изучать несколько языков и который прилагает все свои усилия для этого. Нет такого человека, который не смог бы стать полиглотом, ведь для этого не нужны какие-то особенные знания или склад ума. Все, что вам нужно — труд и увлеченность.

Don’t be in a hurry to be fluent (you’ll frustrate yourself). Just enjoy the process. It’s slow and not always easy, but it can be enjoyable if you take the pressure off yourself.

Не спешите сразу к свободному владению (вы только расстроитесь). Просто наслаждайтесь процессом. Он будет медленным и не всегда легким, но может приносить радость, если вы не будете напрягаться.

Миф #2: У полиглотов уникальная память

Есть мнение, что у всех полиглотов феноменальная память, поэтому им легко даются любые языки. Люди считают, что полиглоты с первого же раза запоминают значения абсолютно всех незнакомых слов и грамматические конструкции, поэтому впоследствии легко говорят на изучаемом языке.

Правда:

У полиглотов действительно хорошая память, но многие люди путают причину и следствие: как раз изучение языков развивает память, а не уникальные врожденные способности дают возможность учить язык. Действительно, есть люди, которые могут похвастаться уникальной памятью, но это не делает их полиглотами. Дело в том, что простого запоминания слов или фраз для полноценного изучения языка недостаточно.

Представьте, что вам дали ингредиенты для сложного блюда, которое вы никогда не готовили. Если вы не знаете, как обрабатывать каждый продукт и в какой последовательности добавлять его, то именно это блюдо у вас не получится. Так и с изучением английского: набор слов и фраз — это только полдела, вторая половина заключается в том, чтобы научиться правильно ими оперировать, понимать их в чужой речи и употреблять в своей. Поэтому, как правило, полиглоты обладают обычной памятью, но постоянно развивают ее, чтобы легче было изучать языки. Вы тоже можете пользоваться различными техниками для развития памяти, а также необычными приемами из статьи «Как нужно повторять, чтобы ничего не забывать».

Миф #3: Полиглоты начали учить языки еще в юном возрасте

Еще один популярный миф звучит примерно так: «Полиглоты — люди, которых родители с детства водили на языковые курсы. Детям легче дается учеба, поэтому сегодня эти люди легко говорят на нескольких иностранных языках».

Правда:

В большинстве своем полиглоты — люди, влюбленные в иностранные языки. И любовь эта пришла уже в сознательном возрасте. Те же, кто в детстве учил иностранные языки, не имеют никаких преимуществ перед взрослым учащимся. Большинство лингвистов и психологов убеждены в том, что взрослым людям языки даются даже легче, ведь взрослый, в отличие от ребенка, осознанно идет на этот шаг, понимает, для чего нужно читать тексты или переводить предложения. Почитайте статью «Никогда не поздно учить английский язык», вы убедитесь, что у взрослых есть свои преимущества перед детьми в изучении иностранных языков.

Миф #4: Полиглоты могут выучить любой язык за 3-5 месяцев

Вопрос необходимости изучения английского и других языков сегодня особенно актуален, поэтому едва ли не каждый день мы читаем очередную статью или смотрим интервью с полиглотом. Эти люди иногда заявляют, что выучили иностранный язык за 3-5 месяцев. При этом многие полиглоты в своих интервью или статьях тут же предлагают вам приобрести за деньги курс изучения языка, который сами изобрели. Стоит ли тратить на это деньги?

Правда:

На самом деле полиглоты редко уточняют, что они понимают под фразой «Я выучил язык за 5 месяцев». Как правило, за это время человек успевает изучить основы грамматики и базовую лексику, чтобы объясняться в бытовом общении. Но, чтобы говорить на более сложные темы, например о жизни и строении Вселенной, любому человеку необходимо более 5 месяцев. Те, кто действительно хорошо говорит на нескольких языках, скажут вам, что они изучают их не один год, постоянно совершенствуют свои знания. Поэтому, если вы планируете продвинуться дальше уровня «читаю, перевожу со словарем», готовьтесь не к 3-5 месяцам, а хотя бы к 1-2 годам изучения первого иностранного языка «с нуля».

Миф #5: У полиглотов много свободного времени

Когда мы читаем статьи о полиглотах, кажется, что они только и занимаются тем, что с утра до ночи дают интервью и рассказывают, как им удалось достичь успехов на поприще изучения иностранных языков. Отсюда возник миф о том, что учат языки те, кто не работает, дескать, они овладели английским просто «от нечего делать».

Правда:

Этот миф частично является правдой: рекордсмены среди полиглотов действительно посвящают свою жизнь изучению языков. При этом они упоминают, что занимаются каждым языком минимум по 1 часу ежедневно, что позволяет довольно быстро овладеть большим количеством языков на элементарном уровне. Однако если вы не замахнулись на завидные 20-30 языков, то можете себе позволить стать полиглотом даже при довольно высокой занятости. Чтобы легче было учить несколько иностранных языков, почитайте нашу статью «Как учить два языка одновременно и не запутаться в них».

В подтверждение наших слов посмотрите это видео полиглота Олли Ричардса, он рассказывает о лайфхаках, которые помогут учить язык даже самым занятым людям:

Миф #6: Полиглоты много путешествуют

Многие люди считают, что «по-настоящему» выучить иностранный язык можно только за границей, в стране носителей этого языка. Есть мнение, что за рубежом вы можете полностью «погрузиться» в изучаемый предмет, создать идеальную языковую среду и т. п. Получается, чтобы стать полиглотом, нужно постоянно колесить по странам.

Правда:

На самом деле большинство полиглотов говорят, что они много общаются с носителями изучаемого языка, интересуются их бытом, культурой и т. п. Однако это вовсе не значит, что изучающие иностранные языки люди путешествуют 365 дней в году. Технологии позволяют каждому человеку общаться с людьми из любой страны не выходя из дома. Посетите сайты по обмену языковым опытом, указанные в этой статье. На них вы можете найти себе собеседника из США, Великобритании, Австралии, любой другой страны. Полиглоты пользуются этой же возможностью и с успехом учат новые для себя языки. В статье «Как создать языковую среду для изучения английского языка» мы привели 15 советов по созданию языковой среды для изучения английского языка в родной стране.

You can recreate an immersion environment at home, by streaming movies, listening to podcasts, playing music, and reading in your target language… all you need is an internet connection.

Вы можете погрузиться в языковую среду дома путем просмотра фильмов, прослушивания подкастов и музыки, чтения на изучаемом языке… все, что вам нужно, — это интернет-соединение.

Миф #7: У полиглотов много денег

Этот миф тесно связан с двумя предыдущими: люди полагают, что полиглоты не работают, а только путешествуют. Кроме того, люди думают, что полиглоты постоянно тратят большие суммы на обучающие материалы: покупают самоучители и словари, берут дорогостоящие уроки у преподавателей-носителей языка, ездят за границу на языковые курсы. Люди считают, что у полиглотов много денег и, следовательно, возможностей для изучения иностранных языков.

Правда:

На момент написания этой статьи «миллионер» и «полиглот» не являются тождественными понятиями. Как мы уже выяснили, полиглоты не находятся в непрерывном путешествии и среди них много таких же, как и мы с вами, обычных работающих людей. Просто те, кто желает знать много языков, используют любую возможность получить знания. Следует сказать, что у нас с вами таких возможностей очень много: начиная от всевозможных курсов и заканчивая тысячами обучающих интернет-ресурсов. Например, вы можете совершенно бесплатно изучать английский язык в Интернете, а чтобы облегчить вам поиски необходимых сайтов, мы постоянно пишем статьи с подборками советов и полезных ресурсов для развития тех или иных навыков. Подписывайтесь на нашу рассылку, и вы не пропустите важную информацию.

Секреты полиглотов: как учить иностранные языки

1. Поставьте себе четкую цель

Изучение иностранного языка «потому, что все его учат» не продлится долго, поэтому решите, для чего вам нужно знать его. Цель может быть какой угодно: от серьезной, например получить должность в престижной фирме, до развлекательной вроде «хочу понимать, о чем поет Sting». Главное, чтобы ваша цель мотивировала вас и всячески укрепляла желание изучать английский язык. Для укрепления вашего желания учить язык, советуем ознакомиться с нашими статьями «Как повысить мотивацию для изучения английского языка» и «Несколько причин учить английский для себя».

2. В начале обучения возьмите хотя бы несколько уроков у преподавателя

Мы все читали о том, как полиглоты самостоятельно осваивают любые языки. Однако многие полиглоты ведут блоги и зачастую указывают, что они начинали учить язык именно с преподавателем, а после изучения основ переходили к самостоятельному обучению. Рекомендуем поступить точно так же: преподаватель поможет вам заложить основательный фундамент знаний, а последующие «этажи» при желании вы сможете построить самостоятельно. Если вы решили последовать этому совету, предлагаем попробовать учить английский по Скайпу с одним из опытных преподавателей нашей школы. Мы можем помочь вам «продвинуть» английский на любой уровень знаний.

3. Говорите вслух с первого же дня изучения нового языка

Даже если вы учите свой первый десяток слов, произносите их вслух, так вы лучше запомните лексику. Кроме того, вы будете постепенно вырабатывать корректное произношение. С первого же дня ищите себе собеседников для общения. Для новичков идеальным «напарником» для развития устной речи будет профессиональный преподаватель, а с уровня Pre-Intermediate можно искать собеседника на сайтах по языковому обмену и оттачивать навык говорения с носителем языка. Обратите внимание: почти все полиглоты утверждают, что самый действенный и интересный прием изучения нового языка — это общение с носителями. При этом полиглоты говорят, что во время общения легче запоминаются слова и грамматические конструкции: вы не принуждаете себя к их изучению, а запоминаете в процессе интересной беседы.

My absolute favorite language learning activity is talking to people! And it turns out, that’s pretty convenient, because that’s the whole reason we learn languages anyway, right? We learn the language in order to use it. And since language is a skill, the best way to learn it is by using it.

Мой любимый вид деятельности в изучении языка — общение с людьми! И получается, что это довольно удобно, потому что это и есть причина, по которой мы учим языки, правильно? Мы учим язык, чтобы использовать его. А так как язык — это умение, лучший способ совершенствовать его — использовать его.

4. Учите фразы, а не отдельные слова

Когда дело доходит до изучения слов, мы всегда советуем одно и то же: учите слова только в контексте. Во-первых, слово в фразе запоминается быстрее, чем вырванное из предложения слово с переводом. Во-вторых, при изучении слова в контексте вы будете знать не только его значение, но и правила его употребления. Многие полиглоты говорят, что гораздо легче и быстрее освоить язык, если учить целые предложения. Попробуйте эту тактику применительно к английскому языку. На сайте englishspeak.com вы найдете сборник 1000 полезных фраз с озвучкой и переводом на русский язык. Возможно, так вам будет удобнее изучать английский. А из нашей статьи вы можете узнать еще 15 работающих способов изучения английских слов.

Посмотрите это видео Луки Лампариелло, он рассказывает, как следует учить новые слова (в настройках можно включить русские или английские субтитры).

5. Не вдавайтесь в теоретическую грамматику

А вот этот совет надо правильно понимать, ведь в последнее время в Интернете активно обсуждается мнение о том, что грамматика английского — это лишние знания. Якобы для общения достаточно знать три простых времени и много слов. Однако в статье «Нужно ли учить грамматику английского языка? Обойдемся без скучных правил?» мы пояснили, почему такое мнение в корне неверно. Что же имеют в виду полиглоты? Они призывают нас уделять меньше внимания именно теории, а больше — практическим упражнениям, использованию грамматических конструкций в устной и письменной речи. Поэтому сразу после ознакомления с теорией переходите к практике: делайте переводные упражнения, тесты по грамматике, используйте изученные конструкции в речи.

6. Привыкайте к звучанию новой для вас речи

Некоторые полиглоты советуют прибегать к такому приему: слушать записи на изучаемом языке, даже если вы только начали учить его и понимаете 10-20% сказанного. Они объясняют это тем, что таким образом вы постепенно привыкаете к особенностям звучания иностранной речи, слышите, какие звуки и интонация ей свойственны. С одной стороны, прием неплох, с другой — он подойдет не всем. Так, некоторым сложно слушать запись, в которой им незнакомо много слов. Когда человек почти ничего не понимает, он впадает в состоянии фрустрации и ему уже не хочется изучать язык. Поэтому новичкам мы предлагаем приучать свои уши к звучанию иностранной речи по-другому. Просто прослушивайте все слова, которые изучаете, обычно это можно сделать на сайтах онлайн-словарей. А после того, как освоили немного слов, начните слушать простейшие подкасты, в таком случае вам будет легче воспринимать речь носителей языка на слух. Более подробное руководство мы привели статье «Современное аудирование по английскому языку: подкасты, аудиосериалы, радиошоу».

I love to listen to podcasts, interviews, audiobooks or even music in my target language while walking or driving. This makes efficient use of my time and I don’t feel like I’m making any particular kind of effort.

Я люблю слушать подкасты, интервью, аудиокниги или даже музыку на изучаемом языке, когда гуляю или веду машину. Это позволяет мне эффективно использовать время, и у меня не возникает ощущения, что я прилагаю какие-то особенные усилия.

7. Читайте тексты на изучаемом языке

Во время чтения текстов вы видите, как «работает» в речи изучаемая грамматика и «сотрудничают» между собой новые слова. При этом вы задействуете зрительную память, что позволяет запомнить полезные фразы. В Интернете можно найти тексты на любых языках для начинающих, поэтому читать нужно начинать с первых же дней изучения языка. Некоторые полиглоты советуют практиковать параллельное чтение, например, читать текст параллельно на русском и английском. Так вы видите, каким образом строятся предложения в изучаемом языке. К тому же полиглоты утверждают, что это позволяет отучиться от пагубной привычки переводить речь дословно с родного языка на изучаемый.

8. Совершенствуйте произношение

Парадокс: казалось бы, произношение — наименее важная составляющая изучения иностранного языка, но многие полиглоты настаивают на том, что совершенствованию произношения нужно уделять такое же количество времени, как и улучшению других навыков. Как правило, никто не может объяснить, в чем связь между корректным произношением и хорошим знанием языка, но у многих полиглотов два этих фактора развиваются прямо пропорционально. Так, кардинал Меццофанти обладал уникальной способностью точно копировать произношение любой иностранной речи, и считалось, что именно этот талант помогал ему быстро находить общий язык с иностранцами. Хотите изъясняться четко и внятно? Советуем почитать статью «Как улучшить произношение на английском: руководство к действию».

9. Ошибайтесь

«Выйдите из зоны комфорта!» — вот к чему призывают нас полиглоты. Если вы боитесь говорить на изучаемом языке или стараетесь изъясняться простыми фразами, чтобы избежать ошибок, то вы сознательно создаете себе препятствие для совершенствования знаний. Не стесняйтесь допускать ошибки в изучаемом языке, а если вас так мучает перфекционизм, загляните в Рунет. Носители русского языка без тени стеснения пишут слова вроде «потонциал» (потенциал), адыкватный (адекватный), «болие и немение» (более или менее) и т. п. Призываем брать пример с их смелости, но вместе с тем старайтесь учитывать свои ошибки и искоренять их. Полиглоты при этом напоминают нам о том, как учатся говорить на своем родном языке дети: они начинают говорить с ошибками, взрослые поправляют их, и со временем ребенок начинает говорить правильно. Поступайте так же: учиться на своих ошибках — это нормально!

Make at least two hundred mistakes a day. I want to actually use this language, mistakes or not.

Делайте как минимум двести ошибок в день. Я хочу использовать этот язык, с ошибками или без них.

10. Занимайтесь регулярно

Главный секрет полиглотов — усердные занятия. Среди них нет ни одного человека, который бы сказал: «Я занимался английским 1 раз в неделю и выучил язык за 5 месяцев». Наоборот, полиглоты, как правило, влюблены в изучение языков, поэтому они посвящали этому все свое свободное время. Мы уверены, найти 3-4 часа в неделю для обучения может каждый, а если у вас есть возможность заниматься по 1 часу в день, любой язык покорится вам.

11. Развивайте память

Чем лучше развита ваша память, тем проще будет запомнить новые слова и фразы. Изучение иностранного языка само по себе — отличная тренировка для памяти, а чтобы эта тренировка была более продуктивной, используйте разные способы изучения языка. Например, разгадывание кроссвордов на английском — увлекательное и полезное как для обучения, так и для памяти занятие. Изучение английского по песням — еще одна удачная идея для тренировки: можно выучить текст любимого хита наизусть, так вы запомните несколько полезных фраз.

12. Берите пример с успешных людей

Полиглоты всегда открыты новым способам обучения, они не стоят на месте, а интересуются опытом других людей, успешно изучающих иностранные языки. Мы посвятили несколько статей одним из самых именитых полиглотов, вы можете почитать об опыте изучения языков кардинала Джузеппе Меццофанти, Като Ломб или изучить метод Шлимана.

13. Умерьте свой аппетит

Разнообразие материалов позволяет не заскучать и получить удовольствие от изучения иностранного языка, однако в то же время мы советуем не «распыляться», а сосредоточиться на каких-то определенных методах. Например, если в понедельник вы взяли один учебник, во вторник схватились за второй, в среду поучились на одном сайте, в четверг — на другом, в пятницу посмотрели видеоурок, а в субботу сели за книгу, то к воскресенью вы рискуете получить «кашу» в голове от обилия материала, ведь их авторы используют разные принципы изложения информации. Поэтому, как только начинаете учить новый для себя язык, определите оптимальный набор учебников, сайтов и видеоуроков. Их не должно быть 10-20, ограничивайте свой «аппетит», иначе разрозненная информация будет плохо усваиваться. Идеи для выбора подходящих вам материалов вы найдете в нашей статье «Как учить английский язык самостоятельно и бесплатно + 156 ресурсов», где можно бесплатно скачать себе список «самых-самых» материалов для изучения языка.

14. Получайте удовольствие от обучения

Среди известных полиглотов нет ни одного человека, который бы сказал: «Учить языки скучно, я не люблю это делать, но хочу знать много языков, поэтому приходится пересиливать себя». Как учат языки полиглоты? Эти люди получают удовольствие не просто от понимания, что они знают иностранный язык, но и от самого процесса изучения. Вам кажется, что учиться скучно? Тогда пользуйтесь интересными приемами изучения языка. Например, учить язык по фильмам и сериалам или читать книги на английском языке вряд ли кому-то покажется скучным.

Languages are not something one should study, but rather live, breathe and enjoy.

Языки — это не то, что следует учить, а, скорее, то, чем надо жить, дышать и наслаждаться.

Теперь вы знаете, как учат языки полиглоты. Как вы убедились, изучать иностранные языки может каждый, независимо от «одаренности» и количества денежных знаков. В советах полиглотов по изучению языков нет ничего сложного, все техники доступны любому человеку и легко применимы на практике. Попробуйте следовать указанным рекомендациям и получайте удовольствие от обучения.

© 2021 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Дети и три языка — владение несколькими языками

  • Главная
  • О проекте
  • Дети и три языка

 Владение тремя языками с раннего возраста

«Самое главное в развитии ребёнка закладывается до 6-тилетнего возраста».
(Доктор Фитцхью Додсон) 

Маленькому ребёнку изучать два или три языка не сложнее, чем изучать один язык. Если ребёнок в возрасте до 6-7 лет погружён в среду, где общение на том или ином языке естественно, ему абсолютно не требуется перевод или прямое обучение языку.

Кроме того, чем раньше ребёнок начинает учить язык, тем меньше вероятность того, что он будет говорить с акцентом* (исследование, проведённое К. Ажежем в 1996 году).

Следует также отметить, что в каждом ребёнке изначально заложен потенциал к естественному восприятию грамматических структур. «Ребёнок имеет универсальную врождённую способность к восприятию грамматики как неотъемлемой часть языка. По такому же принципу происходит изучение всего: он постигает внешний мир, благодаря чувствам, эмоциям и интеллекту – всем своим существом».

В основе процесса обучения взрослого человека лежит анализ: взрослый просто будет пытаться «накладывать» иностранный язык на родной, и не сможет «избавиться» от того, что в него уже заложено.

Ребёнок же, в свою очередь, будет учить иностранный язык так же, как родной, разрабатывая параллельно две различные лингвистические системы. ОН УЧИТСЯ ГОВОРИТЬ ГОВОРЯ.

Исходя из полученного опыта, он постепенно строит собственную грамматику, собственный синтаксис в ходе разговорной практики.

Взрослый же этого не может, он не может избавиться от «своей» первой грамматики. Он в первую очередь попытается проанализировать «грамматические правила», и только потом попытается говорить.

У взрослого появляется комплекс, он некомфортно себя чувствует, боится показаться смешным и часто испытывает большие трудности в устной речи на иностранном языке. Ребёнок не испытывает такого страха.

1. Три языка в P’titCREF

Обучение должно проходить естественно и в игровой форме – это один из основных педагогических принципов PtitCREF.

В первую очередь, ребёнок должен полюбить звучание языка, полюбить своего учителя, новую культуру и новые игры, связанные с изучаемым языком.

Ни в коем случае, нельзя заставлять ребёнка заучивать целые страницы слов – это бесполезно: ребёнку нужна конкретика, нужен контекст. Как уже было отмечено, ребёнок лучше всего обучается говоря, но в первую очередь – слушая и играя. На основе этого принципа PtitCREF разработал методики обучения, направленные на естественное усвоение иностранных языков через реальные ситуации.

2. Все ли дети могут учить три языка?

У ребёнка никогда не возникает значительных проблем с освоением нового(ых) языка(ов).

Трудности в изучении языка чаще всего связаны с внутренними проблемами. Эти трудности отражают сложную ситуацию, являющуюся причиной билингвизма или трилингвизма ребёнка.

Иногда в смешанных браках у одного из родителей возникают проблемы: ностальгия, недостаток внимания к языку супруга, отсутствие заинтересованности в нем.

Возникает ещё одна очень характерная проблема: родной язык – это обычно язык эмоций. Этот язык папа или мама используют для выражения нежности, а также для того, чтобы отругать ребёнка. Отсутствие баланса иногда может привести к тому, что ребёнок будет считать один из языков «негативным» (языком агрессии), а второй – «позитивным».

Важно не заставлять ребёнка повторять фразы на другом языке, не вынуждать говорить на нём. Эту ошибку совершают многие родители.
Самое опасное – это формирование у ребёнка восприятия языка как «обязанности» (то же происходит и с подростками, и со взрослыми).

Очень часто родители пытаются говорить с ребёнком на иностранном языке. Чаще всего ребёнок скажет: «говори на языке Х (родной язык), а не Y». И это вполне логично. Исключительно важно с самого начала ассоциировать язык с конкретным человеком. Ребёнок же с удовольствием будет говорить на иностранном языке со своими игрушками, с преподавателем или со своими друзьями-иностранцами.
Не стоит забывать, что дети ещё маленькие и что даже если в 4 года ребёнок не заговорил на иностранном языке, он его запоминает и, скорее всего, заговорит в 5-6 лет, когда он сам этого захочет!

3. Вопросы, которые часто задают родители

Мария, мама 3-х летнего Петра: «Часто бывает, что Петя не хочет, чтобы я говорила на другом языке, он мне говорит: «Мама, говори по-русски».

 

Мнение психолога P’titCREF:

В данном случае, ребёнок не отказывается от второго языка. Как уже было сказано, ребёнок ассоциирует язык с конкретным человеком на эмоциональном уровне. Для него факт того, что мама говорит на каком-то другом языке, не понятен, это не мамин язык.

Процесс обучения ребёнка пока находится на начальных, примитивных, стадиях; на данном этапе не остаётся ничего другого, как ассоциировать язык с конкретными людьми.

4-летняя Зое, папа которой – русский, мама – француженка, семья живёт в России. Зое говорит «Я joue» (joue фр. – играю).

В данном случае, ребёнок не отказывается от второго языка.

Мнение психолога P’titCREF:

Смешивание языков – это вполне нормальное явление, оно не является признаком наличия какой-либо проблемы. Ребёнок (так же, как и взрослый человек, говорящий на 2 или 3 иностранных языках), располагает разными лингвистическими «инструментами». Поэтому он спонтанно выбирает тот «инструмент», использовать который проще всего.

Постепенно ребёнок «разложит все по полочкам» и перестанет смешивать языки. В нормальных условиях любой ребёнок может успешно усвоить два (или три) языка и две (или три) культуры. Трудности могут возникнуть только из-за непосредственной причины билингвизма или изучения иностранного языка.

В данном случае роль преподавателя и нашей методики будет являться определяющей для ребёнка, так как именно они передают ребёнку новый язык и новую культуру. Хороший преподаватель и интересные занятия, построенные в игровой форме (совместное отмечание традиционных для страны изучаемого языка праздников, игры этой страны и т.д.) породят у ребёнка желание говорить на этом языке, поехать в эту страну и узнать о ней ещё больше.

Одновременное изучение 2-3 иностранных языков

Ноябрь 2014

1-2 ноября с 11.00 до 18.00 состоится Практический тренинг «Типология личности».

Наш Центр приглашает Вас для обретения практических навыков в определении типа личности. 

В результате Вы сможете понять:

— Почему этот человек поступил именно так?,

— Как мне с ним договориться на его языке?,

— Чего мне от него ожидать?

Это и не только вы сможете открыть для себя.

Уточнить стоимость и зарегистрироваться можно по телефону.

 

Июнь 2014

21-22 июня состоится очередной двухдневный тренинг по психологии «Типология личности». «Как опередить свои сильные стороны? Как найти общий язык с близкими и коллегами?» — эти и другие темы на нашем тренинге. Уточнить стоимость и зарегистрироваться можно по телефону.

 

Новый курс!
Открыт набор на интенсивные курсы иностранных языков. Английский язык за 4 недели — это возможно. Быстрое и качественное приобретение навыков за короткий срок. Подробности на странице или по телефону.

Май 2014

Нам исполнилось 7 лет!
Принимаем поздравления! 😉

 

Открыт приём заявок на курсы английского языка на летние месяцы. Отличная возможность начать изучать английский или продолжить совершенствовать навык общения на английском языке. 

 

Апрель 2014

30 апреля мастер-класс Юлии Савицкой «Как учить английский в 21 веке», подробности. Регистрация по телефону 212-79-26. Вход Свободный.

 

21 апреля. Начинается набор группы на курсы итальянского языка. Динамичная программа обучения, максимум разговорной практики, уверенный результат. Спешите записаться в группу. Курс — 3 месяца, уровень — начинающие.

 

Март 2014

Весна! Все выше светит солнце, пробуждается природа после зимней дрёмы. Весна спешит, и вы забудьте про покой 🙂 приходите к нам на курсы английского языка. Раскрывайтесь как весенние цветы, открывайте с нами людей и мир. 

 

8 марта.
Дорогие женщины! Поздравляем вас с праздником, желаем весеннего настроения, улыбок и настоящего человеческого счастья.

 

Февраль 2014

Последний месяц зимы – самое время начать подготовку к лету, освежить английский к головокружительным путешествиям в каникулы. Подарите себе новые возможности общения. В феврале открыта запись на курсы английского языка, испанского и немецкого.

 

14 февраля — день всех влюбленных, подарите своим любимым сертификат на курсы иностранных языков. Лучший подарок – новые возможности общения.

 

Январь 2014

Фрау Барентин опять набирает группу. На этот раз повезло начинающим! Курс немецкого языка в лучших традициях Берлинских языковых центров. Занятия проводятся в соответствии с Европейскими языковыми стандартами (GER), что позволяет Вам активно развивать речевые навыки.

Декабрь 2013

5 декабря в 19 часов вводный семинар «Как изучают языки полиглоты?», вход свободный, обязательная регистрация, подробности…

 

Ноябрь 2013

Учебный год в самом разгаре, продолжается набор в группу по немецкому языку для начинающих, осталось несколько мест в группу по английскому «pre intermediate» и «upper intermediate». Если начать обучение сейчас, можно хорошо подтянуть английский к лету.

 

Октябрь 2013

Кто такой успешный человек? «Этот то, кто может найти общий язык с каждым» — сказал кто-то из великих. Знать несколько языков — быть успешным. В октябре мы начинаем набор на курсы изучения английского и испанского одновременно. Овладейте сразу двумя языками.

 

31 октября прошел очередной семинар об изучении английского языка, отзывы о семинаре можно почитать здесь.

 

Сколько языков может выучить ребенок?

Вы когда-нибудь задавали себе вопрос, сколько языков может выучить ребенок одновременно в силу сложившихся обстоятельств или же если появилась возможность изучения иностранного языка? Разве бывает «слишком поздно» выучить иностранный язык? Можно ли ребенку учить много языков одновременно? И вообще какие когнитивные преимущества изучения более одного языка?

В этой статье мы расскажем Вам об усвоении детьми второго, третьего и даже четвертого языков. Также Вы поймете, стоит ли прилагать неимоверные усилия к тому, чтоб учить детей иностранным языкам с самого детства.

Из многочисленных статей на тему изучения иностранных языков Вы наверняка знаете, почему изучения языка для ребенка — это хорошо. Специалисты уже давно доказали, что ребенок может расти и учить 3-4 языка с раннего детства (0-5) и при этом не будет испытывать «смущения» или дискомфорта, а в голове у него все будет «разложено по полочкам». Ниже мы рассмотрим вопросы, которые чаще всего волнуют родителей.

 

1) Когда ребенок должен начать «изучать» или скажем постигать второй/третий и т.д. язык?

На ранней стадии жизни, когда ребенок находится на этапе познания первого языка, для всех языков ребенок будет использовать одинаковые ткани мозга. А вот если с ребенком начать изучать язык позже, то будут задействованы различные части мозга, поскольку часть мозга, которая отвечает за обработку языка, созревает по определенному графику и мы очень четко знаем этот график. Интересно, что это не касается абсолютно всех частей мозга, которые отвечают за изучение языка. Некоторые части головного мозга остаются «открытыми для развития и постижения» на протяжении всей жизни — к примеру, пополнение словарного запаса, а некоторые части наоборот — укладываются в график развития. Наш мозг выходит на стабильную обрабатывающую способность языка и затем прекращает работу в «познавательном режиме», поскольку уже вышел на стабильный уровень понимания. В данный момент достаточно сложно определить, когда это происходит, поскольку процесс созревания по-разному влияет на разные части языка.

Раннее влияние языка необходимо для развития хорошей синтаксической компетентности, а также для фонологической компетентности — именно в этих вопросах раннее изучения языка подходит идеально. В Европе есть несколько программ, позволяющих малышам и детям постарше погрузиться в языковую среду, и эти программы действительно очень благоприятно сказываются на детях и их развитии. Мы все знаем, что изучение языка в более старшем возрасте, когда мы уже знаем свой первый язык (и выучили его в школе), это совсем другое задание, справиться с которым намного сложнее.

 

2) Могут ли взрослые выучить новый язык так же хорошо, как дети?

Есть только один очень четкий ответ: да, могут. Если взрослый человек действительно этого хочет и у него есть на это время, то он достигнет успеха. Специалисты-языковеды акцентируют внимание на том, что детям дают возможность изучать языки таким образом, что на каждом этапе им оказывают в этом помощь и все, к кому они обращаются, отвечают им взаимностью с целью помочь в изучении языка. Если бы у взрослых была такая возможность и они бы бросили свою работу лет так это на пять, пользовались услугами преподавателя, который бы общался с ними как раз на том уровне, который им необходим, они бы достигли ошеломляющего успеха. Обычно жизнь не дает нам подобных шансов и в этом заключается основная разница между изучением иностранного языка в детстве и изучением иностранного языка во взрослой жизни.

Если взрослый человек действительно хочет выучить иностранный язык, то полная отдача процессу изучения и само желание выучить иностранный язык — это наиболее важные составляющие успеха. Предположение, высказанное множеством преподавателей касается тех, кто хочет выучить новый язык «дома», у кого нет возможности учить язык в школах за границей. Но если Вы должны выучить язык из-за того, что переехали в страну, то, скорее всего, Вы выйдете на хороший уровень за достаточно короткое время. Если полное погружение невозможно, то есть множество других возможностей создать одноязычное погружение в язык, который Вы хотите выучить, и это может быть как в реальной жизни, так и онлайн.

 

3) Насколько сильным должно быть влияние языка?

В последнее время было опубликовано множество статей касательно количества времени, которое каждый должен общаться на иностранном языке — возможно даже чаще, чем один раз в день. Возможно, Вы уже где-то слышали цифру 20%? Количество общений в день или в неделю зависит от Вашей цели:  Вы хотите, чтобы Ваш ребенок свободно общался или ему будет достаточно понимать, о чем идет речь в разговоре?

Обратите внимание на тот факт, что систематические занятия имеют более важное значение, чем длительность этих занятий. Мозг человека не работает с количеством, но работает с качеством. Таким образом, регулярное систематическое взаимодействие со «стабильными пользователями в различных контекстах, которые сами по себе богаты и разнообразны» поможет Вашему ребенку научиться свободно общаться на иностранном языке. Это означает, что только занятий в школе недостаточно для того, чтобы свободно говорить на иностранном языке. Эти знания необходимо обогатить «культурологическим материалом, лингвистическим материалом, кино и т.д.» — все эти знания необходимо получать за пределами школы.

 

4) У всех ли детей одинаковые способности?

У кого-то больше склонность к изучению языков, а кто-то лучше себя проявляет в других сферах. Ученые утверждают, что «наш ум подготовлен сделать каждого компетентным спикером в заданном окружении без дополнительных усилий». И отсюда Вам и ответ на вопрос: для некоторых [детей или взрослых] процесс изучения языка будет веселым и забавным, а некоторым необходимо будет приложить больше усилий.

 

5) Всегда ли у ребенка будет один доминирующий язык?

Мы все знаем, что существуют различия касательно языковых предпочтений даже между родными братьями и сестрами, говорящими на нескольких языках. Все дети склонны к определенным языкам и эти склонности определяются различными вещами за пределами наших биологических данных. Все зависит от того, на каком языке общаются их друзья, а также на каком языке ведется общение в семье. Также при выборе языка для общения дети достаточно экономичны. Концепт экономии — склонность или тенденция, к которой склонны все живые организмы, еще можно назвать «принципом наименьших усилий», который заключается в тенденции к минимальному количеству затрачиваемых усилий, которые необходимы для достижения максимальных результатов, чтобы ничто не тратилось зря. Если дети знают, что их родители понимают все языки, на которых им следовало бы говорить, то они скорее всего отдадут предпочтение тому языку, который доминирует в их социальном контексте (страна проживания, школа и т.д.) с целью использования «минимального количества энергии для достижения максимального результата».

Биология человека позволяет нам выбирать части из нескольких языков с целью их сопоставления и сравнения, но изучение языка — это нечто большее, чем необходимость разговаривать на этом языке.

6) Те, кто говорит на нескольких языках обладают меньшим словарным запасом, чем те, кто говорит на одном языке?

Не переживайте о словарном запасе ребенка на одном из языков, которые он учит.  Как правило, многоязычные детки слегка «отстают» от своих одноязычных одногодок, но это не означает, что они их не догонят. Из многочисленных исследований мы знаем, что двуязычный (или многоязычный) ребенок знает столько же слов и скорее всего больше или столько же концепций или скорее всего больше, чем монолингвы. И нам никогда не стоит забывать, что это все усредненные цифры! Если Вы взгляните на распределение данных, то большинство детей находятся в пределах нормальной части прямой и могут либо улучшить свои показатели, либо ухудшить. Билингва может обладать лучшим словарным запасом по английскому языку (или любому другому языку), чем те, кто говорит на одном языке.

Определенно не существует академических рисков или компромисса касательно основной цели изучения различных иностранных языков (на раннем этапе!).

И еще несколько интересных фактов напоследок:

  • Словарный запас человека пополняется на протяжении всей жизни.
  • С биологической точки зрения мозг не настроен на изучение только одного языка.

Светлана, www.vitamarg.com

Изображения взяты на shutterstock.com

Каковы Плюсы И Минусы В Попытке Выучить 3 Или 4 Языка Одновременно?

Как носитель китайского языка, а также свободно владеющий малайским языком, а также с некоторыми знаниями французского и корейского языков и очень небольшим знанием немецкого языка, я могу сказать, что вам, безусловно, будет полезно изучить аналогичную языковую группу сразу. (Я имел в виду европейский язык, включая английский, испанский и немецкий.)

Эта причина была в значительной степени основана на том факте, что эти языки разделяли фонетическую характеристику в отличие от пиктографической формы китайского языка.

Нетрудно начать с этих языков (европейских языков), если вы уже знали английский, так как они имеют схожую систему письма, некоторую степень схожести в произношении определенных слов, и лишь немногие слова имеют одинаковое написание. Как только вы овладеете основами произношения, грамматики и схемы правописания определенного языка в пределах упомянутых языков, переходить не сложно.

Что ж, когда Mandarin вступит в действие, я могу только посоветовать, что это займет очень много времени, и вы должны быть терпеливы, если вы стремитесь хорошо читать, говорить, писать и слушать. Это связано с тем, что китайская система письменности на китайском языке требует огромных усилий и практики в написании и запоминании, чтобы позволить себе овладеть навыками распознавания (пока не умеющего читать с правильным произношением) и письма, не говоря уже о том, насколько различен язык на другие языки, упомянутые выше. Мандарин довольно пагубен для тех, кто говорит по-английски, особенно с точки зрения разговорной речи. Хорошая новость заключается в том, что вы можете получить новые знания о произношении согласных и гласных на немецком языке, которые применимы к пиньянину на мандаринском языке (например, 草 имеет согласный звук, похожий на ‘z’ на немецком языке, 鱼 имеет похожий гласный звук на ü на немецком языке), плохо новость в том, что вам все равно придется пройти через 4 основных тона, чтобы говорить на мандаринском языке, а также некоторые другие тональные правила.

Грамматически, я лично чувствовал, что мандарин самый простой и понятный.

Плюсы изучения всех вместе: у каждого языка есть определенные элементы, которые помогают вам на другом языке, который вы изучаете, как в случае, который я упомянул для немецкого и мандаринского языков.

Минусы: вы, вероятно, не сможете говорить свободно на всех языках, которые вы упомянули в тот же период времени, который вы предоставляете себе. И я совершенно уверен, что вы не сможете сбалансировать все четыре аспекта: читать, писать, говорить и слушать на мандаринском языке, поскольку мандаринскому языку нужно гораздо больше усилий, чтобы познакомиться с ним в течение того же периода времени, что и носитель английского языка.

* Примечание: (Использование традиционной системы написания мандаринов — еще один уровень бедствия).

Как быстро выучить иностранный язык

«Афиша Daily» попросила преподавательниц и студентку, которые знают по несколько иностранных языков, посоветовать лайфхаки для тех, кто только начинает учить новые языки. Некоторые они применяют сами, другие просто получили из своей практики.

Анна Соколова

Преподает иврит, изучает грузинский и немецкий, учила французский, арабский и турецкий, 26 лет

Легко сказать, но все же: занимайтесь каждый день

Если учите два или три языка, уделяйте каждому хотя бы час в день. В метро можно слушать аудирование, а на телефоне — решать тесты, можно читать простую адаптированную литературу.

Смотрите и слушайте вообще все

Если нет возможности переехать в страну изучаемого языка, то смотрите на нем фильмы и сериалы, которые уже видели в русской озвучке. Мой самый большой прорыв в грузинском произошел, когда посмотрела «Секс в большом городе». Первые серии мало что понимала, но потом постепенно привыкла и начала запоминать речевые обороты, сравнивать с русским переводом.

Решите, сколько слов учить в день

Я каждый день делаю себе карточки с блоками по 25–30 слов: в день учу один новый блок слов и повторяю два старых. Определите, сколько новых слов может воспринимать мозг в день, и регулярно повторяйте их — словарный запас пополнится быстрее.

Окружите себя разным визуальным материалом

Рекомендую приложение Quizlet, где создают карточки со словами и выражениями, которые сложно запомнить. Я не тратила на это много времени, но начала хорошо запоминать слова за счет визуализации. У многих возникают проблемы с грамматикой. Я советую все доводить до автоматизма: создавайте таблицы, спрягайте и склоняйте глаголы, учите однокоренные слова. Я делала это почти ежедневно и смогла преодолеть проблемные места за пару месяцев.

Подробности по теме

Как не забросить долгое дело, если тяжело, скучно и нет сил

Как не забросить долгое дело, если тяжело, скучно и нет сил

Если есть возможность, не идите в группу

Групповые занятия не так эффективны. Я — преподаватель и понимаю: чтобы быстро и качественно выучить несколько языков, нужно заниматься один на один, тогда внимание сосредоточится только на ваших проблемных местах. Например, я преподаю иврит и набираю только маленькие группы, чтобы прорабатывать проседающие моменты каждого ученика.

Не пугайтесь застоя

Большинство при изучении языков сталкиваются с языковыми застоями: хотите учить, но информация никак не идет в голову. И у меня тоже такое было не раз. Судя по моей практике преподавания, он проходит у всех. Поэтому важно не пугаться, когда сталкиваетесь с каким-то непонятным текстом, и не думать, что уже столько сил вложили в изучение, а до сих пор не понимаете каких-то вещей. Нужно говорить себе, что рано или поздно кризис пройдет.

Не учите выражения — учите фразы

Мне не помогло выписывать выражения, которые я слышала в фильмах. Я выписываю целые фразы, потому что внутри контекста значение запоминается лучше. Например, это хорошо работает с родами: слово «тетрадка» в русском языке женского рода, но в других оно может быть мужского, и чтобы не воспринимать слово в том роде, в каком оно существует в русском, нужно учить целые фразы.

Читайте вслух на скорость

Я слышала, этот прием используют в академиях ФСБ и школах военных переводчиков. Они заставляют студентов заучивать тексты быстро, чтобы в экстренных ситуациях фразы и выражения всплывали в мозгу автоматически. Я тоже стала так делать, когда начинала учить новый язык: засекала время, с каждым разом читала чуть быстрее — через 20 прочтений запоминала текст наизусть.

Валерия Белан

Изучает шведский, польский, итальянский и старославянский, 20 лет

Смотрите на новые слова постоянно

На рабочем месте дома у меня висят разные подсказки со словами и грамматикой, например, шведские неправильные глаголы. Насколько я знаю, чтобы запомнить слово, необходимо увидеть его минимум 37 раз. Но не спешите и не думайте, что через год вы будете говорить как native speaker.

Думайте на языке (ну, если получится)

В детстве мы с мамой гуляли на улице, она называла что-то, что было вокруг меня, и просила перевести это слово на английский. Я вспомнила такой метод и стала использовать его: каждый день выбираю себе один из четырех языков, на котором буду думать, например, сегодня у меня день итальянского. Я рассуждаю на нем и перевожу у себя в голове все, что меня окружает. Это помогает закрепить языковые обороты и фразы, которые, возможно, я не буду использовать в жизни еще очень долго.

Если не каждый день, то хотя бы три часа в неделю

Одному языку нужно уделять минимум три часа в неделю, чтобы не забыть изученные слова и грамматику. Если нет времени или желания сидеть за учебниками, посмотрите фильм с субтитрами или почитайте книгу. Второе помогает усваивать язык с удвоенной скоростью, например, в семестр я читаю по 100 страниц литературы на каждом языке и выписываю все незнакомые слова в тетрадь — словарный запас увеличивается быстрее. Для каждого языка есть отдельный блокнот: я пишу в них все новые слова и перечитываю раз в неделю для закрепления материала.

Кстати, не все проверенные методы сработают

Я пользовалась всем известным методом: писала на листочках слова с двух сторон — с одной — на русском, с другой — на иностранном, — переворачивала и пыталась вспомнить перевод. Мне не помогло, и слова запоминались плохо. Тогда попробовала новый, немного странный способ, которым пользуюсь третий год. Я выписываю незнакомые слова с переводами в столбик, затем иду с листочком в душ. Шум воды меня успокаивает и помогает сосредоточиться, и новые слова запоминаю гораздо лучше.

Любовь Гафт

Преподает английский и немецкий, изучает испанский и греческий, 22 года

Не увлекайтесь зубрежкой одного и того же

Часто люди фокусируются на том, что им дается легче или, наоборот, сложнее всего, например, занимаются либо грамматикой, либо лексикой постоянно. Я считаю, что нельзя останавливаться только на одном аспекте и нужно чаще переключаться. Так тренируются и чтение, и произношение, и грамматика, а процесс становится интереснее.

Обойдитесь без абстрактных целей

Смотрите конкретные стажировки и вакансии, где требуются языки, которые учите, и чаще напоминайте себе, что от вашей цели есть польза. Также помогает подготовка к международным сертификатам на уровень языка. Они грамотно составлены, а пока готовитесь его сдать, значительно подтянете знания.

Подробности по теме

Влогер, инстаграмщик и художник советуют, как искать мотивацию каждый день

Влогер, инстаграмщик и художник советуют, как искать мотивацию каждый день

Не думайте, что выучите язык по «Друзьям»

Многие думают, что можно смотреть сериалы и быстро выучить язык. Могу сказать, что есть несколько «подводных камней».

Недостаточно просто смотреть кино и ничего больше не делать. Я однажды так пробовала, когда учила испанский, но в итоге просто смотрела понравившийся сериал на русском.

Если вы все же решили учить язык так, найдите сериалы, где есть задания к сериям, выписывайте слова и выражения. По своей практике могу сказать, что такой метод более действенный.

При просмотре серии вы должны понимать хотя бы 70% из того, что говорится. Если понятно меньше, то попробуйте смотреть детские мультфильмы, где лексика самая простая, но достаточная для новичка. Они полезны тем, что слова часто повторяются, темп медленнее, а речь грамотнее.

Не бросайтесь учить два языка сразу

Я думала, что у меня получится начать два языка в одно время, но затея оказалась тщетной. Греческий и испанский начала с нуля одновременно, но лексика путалась в голове, а в испанском я сильно отстала. Также просто запутаться, если идти с одинаковой скоростью по двум языкам разных групп — смысла не будет никакого. Советую подтянуть один из языков до уровня А2, а затем приступать ко второму. Еще мне нравится сравнивать изучаемые языки: когда учу один, вспоминаю, как бы сказали это на другом.

Не бойтесь с кем-нибудь поделиться новостями

Когда я начинала учить язык, постоянно возникало искушение бросить. Тогда я поняла, что нужно с кем-то делиться успехами. Во-первых, так я сама стала утверждаться в успехах, и это дало дополнительную мотивацию. Во-вторых, меня расспрашивали о языке, просили продемонстрировать умения — желание не упасть в грязь лицом служило отличным стимулом.

Подробности по теме

Как научиться рано вставать

Как научиться рано вставать

Можно ли учить несколько языков одновременно

7. Можно выучить иностранный язык быстро, используя некоторые тайные приемы.
К сожалению, нет. Язык – это гораздо больше, чем просто грамматика, синтаксис и словарь. Язык – это и фразы, и выражения, пословицы и прочее. Невозможно выучить язык быстро, если у вас не будет всего этого в голове. Хотя можно сказать, что некоторые методы изучения языка оказываются эффективнее, чем другие. Но то, что мы говорим «эффективно» не означает объективно лучше. Хотя иногда метод становится настолько субъективно лучшим для всех, что его смело можно считать эффективным

6. Не нужно учить другие иностранные языки, кроме английского, потому что все говорят по-английски.
По оценкам, около 1 млрд. людей в мире знают хотя бы немного английский. Но в мире-то населения как минимум в шесть раз больше! Если вы были в Китае или в других подобных странах, то вы должны знать, насколько легко можно найти там того, кто знает английский язык.
5. Нужно учить иностранный язык до тех пор, пока не овладеешь им в значительной степени, и только затем переходить к его применению.

Приходилось мне слышать подобные забавные истории о мастерском овладении языком. Ну а если серьезно: зачем вам это нужно? Как только вы научились говорить на иностранном языке – этого достаточно. Учите иностранный язык, пока вы не будете уметь говорить о погоде и спросить, где туалет, и тут же переходите к его активному употреблению. В процессе общения вы будете овладевать языком все больше и больше, даже если вы не занимаетесь им активно, а просто пользуетесь им как средством общения.

4. Все языки в мире одинаково сложны.
Каверзный вопрос. Прежде всего, кажется очевидным тот факт, что некоторые языки более похожи между собой (английский и французский), чем другие (немецкий и тайский), поэтому некоторые языки нам учить относительно легче, если эти языки родственны нашему языку. Но давайте не будем об этом думать. Давайте посмотрим на это с точки зрения инопланетянина. Представьте ситуацию: куча клонированных марсиан прибыла на Землю, и каждый из них выбрал один язык и начал изучать его. На этом бы они и закончили свое изучение «земных» языков. Теперь, это кажется слишком контринтуитивным для меня. Давайте рассмотрим следующие две крайности: индонезийский язык риау и русский язык. В русском языке есть склонения существительных, спряжения глаголов, род существительных и числительные, времена глаголов и так далее. В риау нет инфлексий или тонов, почти нет указателей времени, нет родов существительных и числительных. Теперь как вы считаете, какой из этих языков марсианину выучить легче?

3. Не учите японский или китайский, потому как это необычайно трудные языки.
Когда мы разобрались с той мыслью, что «все языки одинаково трудны», утверждение такое все же иногда остается. В китайском и японском языках системы письма состоят из иероглифов, которые требуют от вас запоминания, чтобы научиться писать слова. Но это на самом деле не так уж и трудно. Дело в том, что вы не обязаны учить их все, чтобы уметь общаться. Ни в китайском, ни в японском нет рода существительных. В этих языках строгое спряжение глаголов. Разговорный китайский (мандарин) довольно легок по сравнению с некоторыми другими языками (тоны не такие уж и сложные). Например, чтобы сказать: «Я пойду завтра в школу» на китайском, вы просто должны употребить следующие слова: «Я, завтра, пойти, место учиться». Что может быть проще?
Что же касается письменности, то, например, даже в английском языке нет строгих правил написания слов, поэтому их приходиться заучивать. Вспоминается пример со словом “Ghoti”, которое произносится как “fish”.
2. Если вы не выучите иностранный язык в юности, то вы не сможете свободно овладеть им в последствии.
Такое утверждение основано на Гипотезе критического периода, которая позволяет предположить, что нельзя выучить иностранный язык после того, как  закончился период полового созревания. К сожалению, в этом есть доля правды. С возрастом выучить язык становится труднее. Но это нельзя сказать однозначно. Насколько мне известно, идея эта не имеет достаточного количества фактов. Наоборот, я встречал многих, кто сумел достичь уровня носителя языка во взрослом возрасте. Поэтому я не могу принять это утверждение за отсутствием достаточных доказательств и в виду существования обратных фактов. Добиться беглости в языке не так-то легко. Нельзя добиться беглости не прикладывая значительных усилий.
1.Нельзя учить два иностранных языка одновременно. Если вы будете учить два языка одновременно, то вы в конечном итоге запутаетесь, и у вас ничего не получится.
Я определенно с этим не согласен. Кто сказал, что вы не можете выучить много языков? Я так делаю. Я знаю людей, которые поступают также. Действительно, почему вы не можете, скажем, заниматься математикой и физикой в одно и то же время? Можете? А почему бы не заняться изучением разных языков? Думаю, что это будет еще полезнее для Вас: вы сможете чередовать языки через день и таким образом не будете уставать.

Как выучить 3 языка одновременно (мой текущий подход)

Признаюсь:

Сейчас я изучаю 3 языка одновременно .

Вы меня правильно поняли: три языков.

Это может показаться вам странным. Если вы давний читатель этого блога, то знаете, что я обычно не рекомендую изучать два языка одновременно, не говоря уже о трех.

Но это другое. Я не изменил своей позиции по изучению нескольких языков; Я только что нашел один из очень немногих способов заставить его работать.

И все это связано с , как я изменяю и адаптирую свой стиль обучения в соответствии с моим уровнем навыков на каждом языке , который я изучаю.

Прочитав это, возможно, ты тоже выучишь 3 языка.

Позвольте мне показать вам:

Создание новых языков и сохранение старых языков

В жизни любого полиглота идет бесконечная борьба между , желающим начать изучать новые языки, и желанием поддерживать и улучшать старые языки .

У обоих подходов есть свои преимущества и недостатки:

  • По мере того, как вы изучаете новые языки, становится все легче и легче освоить дополнительные в будущем. Однако по мере роста количества изучаемых языков ваши средние навыки владения каждым языком будут уменьшаться.
  • По мере того, как вы поддерживаете и улучшаете старые языки, вы становитесь более эффективными в использовании языка и налаживании подлинных связей с носителями языка. Однако чем больше времени вы проводите за поддержанием языков, тем меньше у вас будет времени на изучение новых.

Для большинства учащихся, включая меня, лучший путь вперед требует нахождения правильного баланса между новыми языками и старыми языками.

Если вам удастся найти этот баланс, вы также откроете для себя один из немногих способов одновременного изучения нескольких языков.

Почему? Потому что, хотя все изучение языка требует практики, тип практики , который вам нужен, зависит от того, является ли язык новым или вспомогательным.

Сегодня я хотел бы поделиться тем, как я организовал свою учебную программу на трех моих новейших языках — венгерском, греческом и датском — и дать вам представление о осознанной практике , точном виде практики, которую я используя, чтобы узнать их.

Организация языков в соответствии с уровнем навыков

Прежде чем я углублюсь в свой распорядок, мне нужно прояснить одну вещь:

Я не рекомендую изучать несколько языков с нуля .

Изучение нескольких языков с нуля требует огромного количества времени и умственной энергии. Настолько, что я не верю, что это того стоит.

С венгерским, греческим и датским языками я делаю совсем другое. Хотя я все еще классифицирую все три этих языка как «новые», правда в том, что я уже изучаю венгерский и греческий в течение значительного количества времени.

На самом деле, датский — единственный действительно новый язык из трех, так как я изучаю его чуть больше месяца.

Позвольте мне объяснить более подробно:

Я решил выучить венгерский в 2007 году, но активно изучаю его только с конца 2015 года, четыре года назад.

Что касается греческого языка, у меня в настоящее время два года опыта, начиная с осени 2017 года.

Мои навыки владения обоими языками примерно одинаковы. Как на греческом, так и на венгерском я могу:

  • Общаться на простые темы на умеренные темы
  • Читать простые новостные статьи и короткие тексты
  • Понимать простые подкасты

Хотя я хорошо владею обоими языками, я пока не считаю, что владею свободно.Мне все еще трудно понять сложный контент на уровне родного языка, например фильмы и телешоу.

И последний член, который присоединился к семье, — датчанин, который я начал изучать всего несколько недель назад.

Различия в уровне навыков на всех трех языках — причина, по которой я могу даже попытаться изучить их все сразу.

Однако, поскольку я уже достаточно хорошо знаю греческий и венгерский, они требуют меньше усилий и энергии, чем изучение датского. Это позволяет мне легче сбалансировать свое время, энергию и внимание на всех трех языках, не выгорая при этом.

Планирование изучения трех языков одновременно, каждый день

Ключ к включению трех языков в мое ежедневное расписание обучения в первую очередь сводится к одному: тайм-менеджменту !

Чтобы дать себе лучшую возможность выучить три языка, и ведут нормальную общественную жизнь, Я занимаюсь языковой практикой первым делом утром, каждый день , примерно с 6:15 до 6:45 .

Датский язык всегда на первом месте.Будучи «новорожденным» из трех языков, он требует большого внимания и активного изучения.

В настоящее время я использую свою технику двунаправленного перевода, чтобы улучшить свой датский. Этот метод включает чтение, прослушивание и перевод различных коротких текстов, обычно из серии языковых курсов Assimil . Благодаря этому процессу я вырабатываю набор прочных базовых навыков, которые я называю своим «языковым ядром».

(Если вы хотите отслеживать мои ежедневные успехи в изучении датского языка с помощью этого метода, щелкните здесь, чтобы просмотреть мой онлайн-журнал, в котором я веду обновленные записи обо всех моих занятиях по изучению датского языка.)

Проведя от получаса до часа на датском, я обычно сразу переключаюсь на греческий.

Как я уже упоминал ранее, у меня за плечами уже два года изучения греческого языка. Из-за этого мне больше не нужно использовать мой метод двунаправленного перевода для греческого языка, и вместо этого я могу заниматься другими учебными мероприятиями.

В настоящее время я делаю одно из трех, чтобы улучшить свой греческий:

Обычно я начинаю с того, что слушаю и просматриваю один выпуск подкаста в течение примерно двадцати минут, а затем перехожу к просмотру видео на YouTube.Раз в неделю я тренирую свои разговорные навыки с репетитором. Я выполняю все эти действия в «режиме осознанной практики» (подробнее об этом в будущей статье).

Для венгерского я делаю следующее:

  • 1

    Читаю тексты из серии журналов под названием Magyarul Tanulok.

  • 2

    Полные уроки с двумя разными репетиторами венгерского, Анитой и Петрой.

  • 3

    Просмотрите сеансы в течение 48 часов

При чтении журнальных статей я часто использую свои собственные методы для интенсивного и обширного чтения, что позволяет мне расширять свой словарный запас, а также получать удовольствие от прочитанных текстов.

С моими репетиторами моей целью обычно является разговорная практика. Хотя мы часто случайно обсуждаем самые разные темы, я также стараюсь подготовить себя перед каждым уроком, чтобы у меня всегда было что обсудить.

Недавно я также начал просматривать избранные статьи из Magyarul Tanulok со своими наставниками. В частности, мои наставники помогают мне извлекать новые интересные лексические и грамматические шаблоны для каждой статьи, которые я затем пытаюсь включить в свою речь.

О поиске удовольствия и предотвращении выгорания

Самая лучшая часть всех обучающих мероприятий, которые я только что упомянул, это:

Мне нравится, что я занимаюсь ими!

Я всегда твердо убежден, что удовольствие от является неотъемлемой частью любой эффективной языковой практики , и такие вещи, как чтение статей, прослушивание подкастов и общение с репетиторами, доставляют мне огромное удовольствие.

При этом не всегда легко найти энергию для ежедневного выполнения всех этих мероприятий для венгерского, греческого и датского языков.

Иногда, закончив изучение датского и греческого языков, я слишком устаю, чтобы изучать венгерский. В других случаях я так устал (или занят) после греческого языка, что не могу делать ни одно из двух других.

Хотя я действительно не люблю пропускать дни для любого из моих языков, это один из лучших способов, которые я нашел, чтобы сохранить гибкий график и избежать выгорания.

Ключ к — организовать свой график изучения языка по приоритету . Если вы изучаете несколько языков в день, всегда начинайте сначала с языка с наивысшим приоритетом, а затем переходите к следующему наивысшему и так далее.

Как мой самый новый и самый слабый язык, датский имеет наивысший приоритет. Это всегда первый язык, с которым я общаюсь, первым делом с утра.

Следующим идет греческий, как второй новейший язык. Я изучаю греческий почти каждый день, но если мне нужно пропустить день здесь и там, я не против.

Венгерский — самый старый и самый сильный из трех языков. Я изучаю венгерский так часто, как могу, но я не сильно волнуюсь, если могу делать это только три или четыре раза в неделю или в то время, когда я наиболее устаю.

Как я отслеживаю свой прогресс на венгерском, греческом и датском языках

Я много говорил здесь о планировании и подготовке, и не зря: если вы не знаете, как спланировать свой день на нескольких языках, это не так. должно случиться!

Однако есть еще одна уловка, которую я использую, чтобы оставаться организованной, и она не имеет ничего общего с подготовкой. Напротив, это связано с тем, как вы размышляете о процессе обучения постфактум.

Я говорю о , отслеживающем мой прогресс в изучении каждого языка с помощью журнала .

Вот как это работает:

Каждый раз, когда я завершаю курс изучения венгерского, греческого и датского языков, я записываю его в свой журнал. В частности, я записываю , время и , дату сеанса, вместе с названием для каждого завершенного действия и , сколько времени мне потребовалось, чтобы его завершить.

Ведение подробных записей обо всех моих учебных занятиях помогает мне следить за развитием каждого языка. Каждую неделю я нахожу время, чтобы просмотреть записи за предыдущую неделю и посмотреть, как все прошло.

Если я замечаю что-нибудь ненормальное (например, я скучал по венгерскому слишком много дней или мне наскучило одно из моих греческих занятий), я могу использовать эту информацию, чтобы пересмотреть свой распорядок дня на предстоящей неделе.

Это чрезвычайно полезно и гарантирует, что мой прогресс во всех трех моих новых языках будет последовательным и организованным.

Я использую свой бортовой журнал, чтобы отслеживать другие дюжины языков, которые я тоже знаю (мои языки обслуживания). Я не веду исчерпывающих заметок по этим старым языкам, но я пытаюсь точно подсчитать, сколько времени я потратил на поддержание каждого из них, неделя за неделей.

Чтобы увидеть, как работает мой журнал изучения языка из первых рук, щелкните здесь, чтобы просмотреть его в интерактивном документе Google, который я буду регулярно обновлять в течение следующих нескольких месяцев.

Стоит ли изучать 3 языка одновременно?

Итак, вот и все.

Вот так я, человек тридцати с небольшим, с работой и активной общественной жизнью, нахожу время в день, чтобы сбалансировать изучение трех новых языков.

Можно подумать, что это много работы. И если честно, это чистая правда.

Итак, почему я беру на себя эту задачу?

Я делаю это, потому что это помогает мне расти как человеку, так и изучающему язык.

Чем больше я продолжу учиться и стремиться к еще большим высотам, тем более успешным я буду в становлении лучше и более способным человеком.

Проще говоря, я учусь, чтобы вырасти до .

И я призываю вас сделать то же самое.

Автор Лука Лампариелло

Три — волшебное число: одновременное изучение нескольких языков

Для многих овладение одним иностранным языком уже кажется сложной задачей.Представьте себе, что вы изучаете три разных языка одновременно. Именно этим и пользуются некоторые местные семьи в своих трехъязычных семьях. Создание многоязычного дома сопряжено со своими проблемами и наградами. Вот почему и как это делают две местные семьи.

Почему три?

«Это одна из тех вещей, от которых в США больше не уйдешь», — говорит Родриго Рион, вице-президент Языковой академии Каролины. «Английский — не единственный язык… Мы окружены другими культурами [и] всевозможными смешанными семьями.”

Взять, к примеру, его семью. Рион вырос в Мексике, а его жена Ленка родом из Чехии. Хотя основным языком их двухлетнего сына является английский — язык, на котором он говорит в детском саду, — они хотят познакомить его с испанским и чешским дома.

«Для меня это постоянная умственная работа», — говорит Рион, которому удается придерживаться испанского вместе со своим сыном примерно в 80% времени. Он считает, что это того стоит. Для пары существует несколько стимулов. Они хотят, чтобы их сын знал свое многонациональное наследие и мог общаться с членами семьи.Они также надеются, что когда-нибудь это даст ему профессиональное преимущество.

Семья Рион в отпуске.

«Я хочу дать ему … больше возможностей, когда он вырастет», — говорит Рион, который впервые приехал в США по программе обмена в 14 лет, а затем переехал сюда навсегда со своей семьей в 20 лет. «Это было так. возможность для меня… [и] многое пришло из моей семьи. Когда я был ребенком, мои родители очень увлекались продвижением языков ».

Рион также говорит, что языки являются необходимым навыком для американцев, чтобы не отставать от мировой экономики.«Сейчас во всем мире говорят как минимум на двух языках», — говорит он. «Даже в странах третьего мира. В этом отношении США сильно отстают ».

Как это сделать?

Хильдебранды, немец Фолькер, родившийся в Германии, и его жена, родившаяся в Перу Ана Мария, разработали особые инструкции по созданию трехъязычного дома со своими двумя дочерьми.

1. Установите основные правила

«Дети слышат только немецкий, когда я обращаюсь к ним, — говорит Фолькер Хильдебранд, — и только испанский, когда она обращается к ним, и мы ожидаем, что они ответят [добрым]».Хотя Волкер и Ана знают часть родного языка своего партнера, они предпочитают общаться друг с другом на английском.

2. Сделайте многоязычный новый стандарт

«За столом мы говорим на трех языках одновременно», — говорит Ана Хильдебранд, инженер-строитель, которая встретила своего мужа в Шарлотте после переезда сюда по работе. Если кто-то не знает нужного слова на одном из языков, они пытаются помочь друг другу. Для постороннего общение на стольких языках может показаться сложным, но они оба говорят, что для своей семьи это работает хорошо.

«Я думаю, что если вы начнете рано и будете дисциплинированы вначале, это очень естественно для родителей и детей», — говорит Фолькер Хильдебранд, инженер-механик, который часто меняет языки на своем рабочем месте в Continental Tire the Americas in Ft. Милл, Южная Каролина. Немецкий и английский языки широко используются в компании, дочерней компании Continental AG / Германия — одного из крупнейших мировых поставщиков автомобилей. Он также изучал испанский язык там благодаря специальным курсам, спонсируемым компанией и проводимым преподавателями из языковой академии.

3. Включите изучаемые языки в свою жизнь

Создание трехъязычного домохозяйства часто требует других изменений, чтобы языки закрепились. Для девочек из Хильдебранда это означало только смотреть телевизор и фильмы на испанском или немецком языке в детстве. «Барни говорил по-испански, — говорит Фолькер Хильдебранд.

4. Продолжить изучение

Теперь, когда они ходят в школу, девочки склонны говорить друг с другом по-английски, используя сленг, который они слышали от друзей. Тем не менее, они также продолжают изучение немецкого языка в Waddell Language Academy, программе языкового погружения, предлагаемой школами Шарлотты Мекленбург.

5. Технологии и путешествия

Для семьи Рион было сложнее сбалансировать три языка в равной степени, поскольку носители чешского языка и образовательные ресурсы гораздо менее доступны, чем их испанские коллеги в Шарлотте. Однако есть одна константа: еженедельные звонки по скайпу маме Ленки за границу, которые происходят на чешском языке.

Хильдебранды говорят, что их дочери также любят использовать Skype и FaceTime для общения с двоюродными братьями и другими членами семьи за границей.Путешествие дает девочкам еще одну возможность попрактиковаться и отточить языковые навыки.

«Время от времени мы ездим в Германию и Перу, — говорит Фолькер Хильдебранд. «Даже несмотря на то, что девушки довольно часто смешивают языки, когда они здесь … через неделю [в любой стране] они приспосабливаются». Они перестают использовать английский и легко общаются с семьей и друзьями.

Преимущества

«Дети подобны губкам», — говорит Рион. «Они просто впитывают… становясь взрослыми, мы становимся рациональными, мы хотим узнать причину чего-то.Мы хотим понять логику этого. Дети не сомневаются в этом, вы говорите: «Так мы и делаем», а они просто делают это ».

Хильдебранды говорят, что их дочери говорят по-немецки или по-испански без заметного акцента. Они звучат как носители языка, даже если их словарный запас на немецком и испанском языках по понятным причинам отстает от словарного запаса детей, которые растут в Германии или Перу.

Что касается английского языка и других академических предметов, обе девочки успевают. Их старшая дочь даже добавила французский к своей тарелке теперь, когда она пошла в среднюю школу.Фолькер говорит, что, по его мнению, ее многоязычный опыт помогает ей быстрее осваивать новый язык.

Изучение нескольких языков также может служить воротами для знакомства с другими культурами. «Наши дети любят поесть, — говорит Фолькер Хильдебранд. «Находясь в Перу, они наслаждаются едой, которую готовит их бабушка, и всеми сладостями. А что касается Германии, они находят там свои любимые блюда ».

Уроки, которые мы можем извлечь из трехъязычного опыта

Food также служит входом для семей, у которых нет дома носителя языка (или двух!).Воспользуйтесь преимуществами разнообразных ресторанов Шарлотты, где подают блюда со всего мира, и посетите многочисленные местные культурные организации, такие как International House, Latin American Coaltion, Alemannia German Society и Alliance Française, которые способствуют глобальному взаимопониманию. Этот опыт может вызвать интерес к другим культурам, которые лучше подготовят наше следующее поколение к многоязычному будущему.


Языковая академия Каролины предлагает курсы английского, французского, немецкого, итальянского, китайского, португальского и испанского языков в трех удобных местах в Шарлотте, Северная Каролина.Посетите наш веб-сайт, чтобы получить более подробную информацию обо всех наших услугах, включая бизнес-программы, переводы и языковые лагеря для детей.

Многоязычие • ОТ НОЛЯ ДО ТРЕХ

Изучение нескольких языков в раннем возрасте дает множество преимуществ для развития, например, улучшение управленческих навыков — способность гибко мыслить, демонстрировать самоконтроль, концентрировать внимание и избегать отвлекающих факторов (Bialystok & Martin, 2004; Zelazo, Carlson , & Кесек, 2008).Другое исследование показало, что у двуязычных детей рабочая память лучше, чем у детей, говорящих только на одном языке. Рабочая память хранит, обрабатывает и обновляет информацию в течение коротких периодов времени и очень важна для решения проблем и исполнительной функции (Morales, Calvo, & Bialystok, 2013).

Различия между многоязычными и одноязычными носителями существуют даже на нейронном уровне. Исследования показали, что паттерны реакции мозга двуязычных младенцев на речь отличаются от таковых у младенцев, семьи которых говорят только на одном языке.Двуязычные дети демонстрируют непрерывное улучшение в различении двух языков, например, испанского и английского, начиная с 9 месяцев (Garcia-Sierra et al., 2011). Повышенное знакомство с обоими языками, по-видимому, связано с улучшением способности различать эти два языка.

Факты о многоязычии

Факт 1

Младенцы рождаются со способностью различать уникальные звуки любого языка мира. Это начинает уменьшаться примерно в 8-месячном возрасте, когда мозг начинает устанавливать связи, необходимые для распознавания и изучения языка, с которым они сталкиваются чаще всего, и они теряют способность воспринимать звуки, которые никогда не слышали.

Факт 2

Знакомство с более чем одним языком в ранние годы НЕ вызывает замешательства у маленьких детей и фактически достигает языковых вех в те же сроки, что и те дети, которые изучают только один язык. Тем не менее, MLL обычно занимает больше времени, чтобы развить навыки владения обоими языками, потому что они создают и используют две отдельные языковые системы.

Факт 3

Хотя MLL могут развивать меньший словарный запас на каждом языке, если словари детей на обоих языках объединить, общее количество слов, которые MLL знает, обычно сопоставимо с их одноязычными сверстниками.

Факт 4

Дети, изучающие второй или два языка одновременно, часто «переключают код» или используют оба языка в одном предложении. Это не свидетельство проблемы в процессе изучения языка. Напротив, это показывает, что дети понимают грамматические правила обоих языков. Дети обычно используют эту стратегию, чтобы уточнить смысл грамматически правильным образом. В конце концов, если MLL не знает релевантного слова на языке, на котором он говорит, логично будет заменить это слово на другом языке, чтобы передать то значение, которое он намеревается передать.

Факт 5

Что наиболее важно при воспитании MLL, так это то, чтобы дети ежедневно получали примерно одинаковую информацию о высококачественном вводе на каждом языке — говорении и слушании. Во многих случаях в жизни ребенка доминирует один язык. Например, если ребенок изучает испанский, а также английский, английский может стать доминирующим языком ребенка, если это то, что он слышит весь день в школе и в детских учреждениях. Вот почему так важно, чтобы родители как можно чаще общались с детьми на родном языке, если их цель — быть двуязычными.

Факт 6

Исследования показывают четкую взаимосвязь между возрастом знакомства с языком и успешностью обучения ребенка на этом языке (Kuhl, 2011). Люди, которые знакомятся со вторым языком в младенчестве или раннем детстве, имеют больший успех в изучении этого языка.

Могут ли студенты успешно изучать несколько языков? — Классическая академическая пресса

Бриттани Стоунер

У меня есть признание: однажды я хочу испытать момент, как в той рекламе Hyundai, когда два водителя застряли рядом друг с другом в пробке и обнаруживают, что подпевают одной и той же песне по радио.За исключением моей версии, мы просто зажигали под одну и ту же песню на испанском. Или французский. Может, даже на латыни. Я никогда не знаю, какую песню будет переключать мой телефон в случайном порядке, но шансы весьма высоки в пользу песни, которая не на английском языке.

Я люблю язык. Я всегда ищу способ, которым слова лучше всего сочетаются друг с другом — тот идеальный порядок, который превращает простое предложение во что-то красивое, может быть, даже запоминающееся. Мне нравится переводить и преобразовывать слова в грамматически правильные предложения, а музыкальность ритмов и словарный запас отличается от английского.

Я начал изучать испанский, когда мне было восемь лет. Сначала учился дома у мамы, которая прошла достаточно курсов в колледже, чтобы научить меня основам, а затем перешла на еженедельные репетиторские занятия с учителем на пенсии. В старшей школе, когда приближались тесты SAT, я добавил латынь, чтобы запомнить все эти удобные корневые слова и, таким образом, лучше подготовиться к разделу словарного запаса. А потом, поскольку изучения двух языков было недостаточно, я попросил добавить французский. Три языка. Все одновременно.Несколько лет подряд. В итоге я сдал экзамены Advanced Placement по испанскому и французскому языкам и получил степень бакалавра испанского языка.

Здесь, в Classical Academic Press, клиенты часто спрашивают нас, могут ли и должны ли их студенты изучать более одного иностранного языка одновременно. Это мой любимый вопрос, потому что почти всегда студенты хотят изучать более одного языка. Даже в эпоху Google translate (yikes) и приложений на иностранных языках, которые помогают общаться за границей, студенты по-прежнему хотят учиться на более глубоком уровне, открывая другую часть головоломки — человеческий язык.Изучение нескольких языков подходит не каждому учащемуся, и это в значительной степени личное решение, которое необходимо принять в зависимости от времени, ресурсов и финансов вашей семьи. Но если ваши ученики проявляют большой интерес к изучению большего количества языков, знайте, что — это , которые можно включить в свой учебный год, и сделать это успешно.

Самым важным аспектом изучения любого нового предмета является выделение времени для изучения и практики. Если ваш ученик изучает несколько языков с намерением научиться писать, говорить и слушать на каждом из них, то важно убедиться, что они тратят равное количество времени на изучение каждого из них.Планируйте как минимум полчаса посвященного ежедневному изучению каждого языка (больше для старших школьников). Вместо того, чтобы студенты изучали их один за другим в рамках определенного блока изучения языка, подумайте о том, чтобы перемежать другие предметы между ними, чтобы каждый из них был четко отделен как уникальный язык. Я также рекомендую изучать каждый из языков круглый год, а не разбивать их на семестровые курсы, чтобы они оставались легко доступными в мозгах студентов.

Еще одним важным фактором является создание отличной основы грамматики, которая позволит учащимся легче адаптироваться к изучению нового языка (или двух или трех).Учащиеся могут быстрее составить или перевести предложение, если они уже знакомы с частями языка, от прямых объектов до сослагательного наклонения. Многие из этих грамматических навыков могут быть приобретены естественным путем с помощью прочной учебной программы по иностранному языку, которая будет раскрывать грамматику и части речи по мере ее развития, а не просто сосредотачиваться на лексике и полезных фразах. Это особенно важно, если в учебный день у вас нет времени на отдельную грамматическую программу. Чем больше учеников выучат почему языка, тем легче они будут переводить или говорить на нем позже.

Третья важная часть головоломки — полностью охватить любовь ваших учеников к языкам посредством погружения и изучения. Ниже приведены лишь несколько советов, как стимулировать изучение языка, выходя за рамки учебной программы в увлекательной и творческой манере.

Язык предназначен для общения. Обратитесь к языковым или культурным группам в вашем районе — скорее всего, они будут счастливы, если ваши ученики зайдут на собрание, чтобы послушать и попрактиковаться в разговоре.Вы также можете найти носителей языка в других местах, например, в иностранных ресторанах; обычно они с энтузиазмом относятся к тому, что другие изучают их язык, и терпеливы с новичками, которые хотят попробовать обменяться несколькими разговорными фразами на изучаемом языке.

Мой любимый способ освоить новый язык — это познакомиться с ним в форме музыки, фильмов или книг. Это может показаться устрашающим, но оставайтесь со мной.

В пении слов или фактов есть что-то такое, что заставляет их больше запоминать мозг (по крайней мере, это, вероятно, так, если в дни вашего домашнего обучения было много Schoolhouse Rock! ).Это одна из причин, почему мы включили музыку непосредственно в учебные программы нашей школы песни — ученики любят веселые, запоминающиеся мелодии и часто продолжают петь их даже вне класса. Чем больше учащиеся поют, тем больше они улучшают словарный запас и произношение. Точно так же включение иностранной музыки в повседневную жизнь — отличный способ познакомить студентов со стилем и структурой, в то же время заставляя запоминать произношение и словарный запас. Найдите популярные песни на языке, который предпочитают ваши ученики, и слушайте их в машине или дома.Посмотрите, сколько слов или фраз могут выбрать ваши ученики, и поощряйте их наслаждаться потоком и звучанием тех, которые они не могут. Послушайте, как носители языка будут соединять слова вместе или сокращать другие. Для более старших и более продвинутых студентов пропускная способность Интернета является пределом. Например, на YouTube есть отличные полноформатные comédie musicales (французские бродвейские музыкальные эквиваленты). (Предостережение: убедитесь, что ваш ученик следует правилам вашей семьи в отношении содержания, как и в случае с фильмами или песнями на английском языке.) Вы и ваши ученики можете обнаружить, что вам нравятся иностранные песни так же, как вы пишете музыку на английском языке.

Вы также можете попробовать посмотреть любимый фильм с иностранными субтитрами или переключиться на одну из дублированных звуковых дорожек, а затем использовать английские субтитры, чтобы следовать за ним. Точно так же ищите переводы любимых книг (ваша библиотека — отличный ресурс). Хотя у ваших учеников не будет всех знаний, необходимых для полного перевода книги, это нормально! Цель состоит не в том, чтобы учащиеся переводили слово в слово, а в том, чтобы они естественным образом пополнили свой словарный запас и научились воспринимать общую идею.Чтение на другом языке истории, которую они уже знают, — отличный способ сделать это. Поощряйте их не увлекаться мелкой работой по переводу каждой отдельной строки (если только они не хотят , чтобы ), а вместо этого сосредотачивайтесь на других нюансах, таких как порядок слов или даже то, как другие культуры акцентируют внимание на диалогах.

Это всего лишь несколько способов применить или улучшить языковые навыки ваших учеников, не нарушая (надеюсь) банкротство и не садясь на самолет каждые несколько недель.Все сводится к практике. Пусть ваши ученики применяют языки на регулярной основе, чтобы каждый оставался уникальным в их сознании. Чем больше ваши ученики могут овладеть несколькими языками, тем больше они будут привыкать к ним и тем быстрее они начнут усваивать элементы , а также более языков.

12 правил изучения иностранных языков в рекордно короткие сроки — единственный пост, который вам когда-либо понадобится — блог автора Тима Ферриса

Предисловие Тима Ферриса

Я написал о том, как я научился говорить, читать и писать на японском, китайском и испанском языках.Я также рассказал о своих экспериментах с немецким, индонезийским, арабским, норвежским, турецким и, возможно, с дюжиной других языков.

Немногие изучающие иностранные языки поражают меня, и Бенни Льюис — один из них.

Этот подробный гостевой пост Бенни научит вас:

  • Как говорить на изучаемом языке сегодня.
  • Как достичь беглости и превзойти ее за несколько месяцев.
  • Как выдать себя за носителя языка.
  • И, наконец, как справиться с несколькими языками, чтобы стать «полиглотом» — и все это в течение нескольких лет, возможно, всего за 1-2 года.

Он содержит ТОННУ удивительных ресурсов, о существовании которых я даже не подозревал, в том числе лучшие бесплатные приложения и веб-сайты, позволяющие научиться бегло говорить в рекордно короткие сроки. Хотите найти носителя языка, который поможет вам за 5 долларов в час? Бесплатные ресурсы и хитрости с памятью? Все здесь.

Это сообщение, о котором вы все просили, так что я надеюсь, вам он понравится!

Введите Бенни

Вы либо рождены с геном изучения языка, либо нет. Удачи в розыгрыше, правда? По крайней мере, так думает большинство людей.

Думаю, вы можете сложить колоду в свою пользу. Много лет назад я плохо изучал язык. Худший в моем классе немецкого в школе, я мог говорить по-английски только до двадцати лет, и даже после полных месяцев жизни в Испании я едва набрался храбрости, чтобы спросить, где ванная по-испански.

Но это как раз тот момент, когда меня озарило прозрение, я изменил свой подход, а затем преуспел не только в изучении испанского, но и в получении диплома C2 (мастерство) от Instituto Cervantes , работая профессиональным переводчиком по языку. и даже дать интервью по радио на испанском, чтобы дать советы путешественникам.С тех пор я перешел на другие языки, и теперь я могу говорить более чем на дюжине языков в разной степени от разговорного до уровня владения языком.

Оказывается, гена изучения языка нет, но есть инструменты и приемы для более быстрого обучения…

Как «полиглот» — человек, говорящий на нескольких языках — мой мир открылся. Я получил доступ к людям и местам, которых иначе я бы никогда не достиг. Я подружился в поезде в Китае через китайский язык, обсудил политику с жителем пустыни на египетском арабском языке, открыл для себя чудеса культуры глухих через ASL, пригласил (женщину) президента Ирландии танцевать на ирландском языке (Gaeilge) и рассказал о он транслировался в прямом эфире ирландского радио, брал интервью у перуанских производителей тканей о том, как они работают в языке кечуа, переводил с венгерского и португальского языков на светское мероприятие … и что ж, это было чрезвычайно интересное десятилетие, путешествуя по миру.

Такие замечательные впечатления доступны многим из вас.

Поскольку вы, возможно, начинаете с того же положения, что и я (взрослый, говорящий на одном языке, история с изменчивой историей с изучением языка, не знаю, с чего начать), я собираюсь обрисовать в общих чертах советы, которые лучше всего сработали для меня, когда я прошел путь от нуля до полиглот.

Этот очень подробный пост должен дать вам все, что вам нужно знать.

Итак, приступим!

№ 1 — Учите правильные слова правильным способом.

Изучение нового языка означает изучение новых слов. Много их.

Конечно, многие люди ссылаются на плохую память при изучении нового словаря, поэтому бросают, даже не начав.

Но — вот ключ — вам совершенно не обязательно знать все слова языка, чтобы говорить на нем (и, по сути, вы также не знаете всех слов своего родного языка).

Как указал Тим в своем посте об изучении любого языка за 3 месяца, вы можете воспользоваться принципом Парето и понять, что 20% усилий, которые вы тратите на овладение новым словарем, могут в конечном итоге дать вам 80% понимания прочитанного. язык — например, в английском языке всего 300 слов составляют 65% всего письменного материала .Мы используем эти слова: лот, , и это также относится к любому другому языку.

Вы можете найти готовые «колоды» этих наиболее часто используемых слов (или слов, относящихся к теме, о которой вы, скорее всего, будете говорить) для изучения в приложении Anki (доступно для всех компьютерных платформ и смартфонов), которое вы можете скачать мгновенно. Хорошие методы карточек реализуют систему интервальных повторений (SRS), которую Anki автоматизирует. Это означает, что вместо того, чтобы каждый раз просматривать один и тот же список слов в одном и том же порядке, вы видите слова через стратегически разнесенные интервалы, как раз перед тем, как их забудете.

Тим любит использовать физические карточки с цветовой кодировкой; некоторые он покупает у Vis-Ed, другие делает сам. Он показал мне пример, когда я брал у него интервью о том, как он изучает языки, в видео ниже.

Хотя все это видео может дать вам отличное представление о подходе Тима к изучению языка, часть, имеющая отношение к этому моменту, находится в 27:40 (полная стенограмма здесь).

)

№ 2 — Изучите родственные слова: ваш друг на всех языках.

Хотите верьте, хотите нет, у вас уже — сейчас — есть огромное преимущество в вашем целевом языке.Изучая язык, вы всегда знаете хотя бы несколько слов, прежде чем начнете. Начать язык «с нуля» практически невозможно из-за огромного количества слов, которые вы знаете уже через родственных слов.

Однородные люди — «настоящие друзья» слов, которые вы узнали из своего родного языка и которые означают то же самое на другом языке.

Например, романские языки, такие как французский, испанский, португальский, итальянский и другие, имеют много общих слов с английским.Англичане изначально «позаимствовали их» у нормандского завоевания Англии, продолжавшегося несколько сотен лет. Действие, нация, осадки, решение, разочарование, традиция, общение, вымирание и тысяч других слов с -ой записываются во французском языке точно так же, и вы можете быстро привыкнуть к разному произношению. Измените это -tion на -ción, и у вас будут те же слова на испанском языке. Итальянский — -zione, португальский — -ção.

Во многих языках также есть слова с общим (греческим / латинским или другим) корнем, который можно писать немного по-другому, но вам придется очень постараться, чтобы распознать , а не , например, exceple, hélicoptère (Fr), porto, capitano (итальянская) Astronomía и Saturno (испанская).Немецкий язык идет еще дальше, и в нем много слов из английского прошлого.

Чтобы найти общие слова с языком, который вы изучаете, просто выполните поиск по запросу «[название языка] родственные» или «[название языка] английские заимствованные слова», чтобы увидеть слова, которые они позаимствовали у нас, и, наконец, «[название языка] слова на английском языке «Чтобы увидеть слова, которые мы позаимствовали у них.

Это все хорошо для европейских языков, а как насчет более далеких?…

Что ж, оказывается, даже такие разные языки, как японский, могут иметь массу очень знакомой лексики.Чтобы показать вам, что я имею в виду, послушайте эту песню (на мелодию Animaniac «Nations of the World»), которая поется полностью на японском языке, и, тем не менее, вы должны понимать почти все, что я и другие изучающие японский язык. пение:

)

Это потому, что многие языки просто заимствуют английские слова и интегрируют их в новый язык с измененным произношением или ударением.

Итак, чтобы облегчить себе жизнь, когда я начинаю изучать язык, одним из первых списков слов, которые я пытаюсь употребить, является список «родственных слов» или «английских заимствованных слов», которые можно быстро найти практически для любого языка.

№ 3 — Общайтесь на своем языке ежедневно, не путешествуя.

Другая причина (или отговорка, в зависимости от того, как вы на это смотреть), которую называют люди, не изучающие языки, заключается в том, что они не могут посетить страну, где это родной язык. Нет времени, нет денег и т. Д.

Поверьте, в другой стране нет ничего, что бы волшебным образом заставило вас говорить на их языке. Я провел множество экспериментов, чтобы доказать это (например, выучил арабский язык, живя в Бразилии).

Я встречал бесчисленное количество эмигрантов, которые жили за границей года , не изучая местный язык. Жизнь за границей и погружение — это , а не одно и то же. Если вам нужно постоянно слышать и использовать язык, чтобы погрузиться в погружение, разве не может быть так же эффективно погружение в virtual ? Конечно. Технологии делают возможным погружение в вас, и вам даже не нужно покупать билет на самолет.

Чтобы услышать язык, на котором постоянно говорят, вы можете проверить TuneIn.com, где вы найдете широкий выбор радио в прямом эфире из вашей страны. В приложении (бесплатно) также есть список потоковых радиостанций, отсортированных по языку.

, постоянно следите за языком , узнавайте, что сейчас в трендах на Youtube в этой стране. Перейдите по URL-адресу, эквивалентному этой стране, для Amazon или Ebay (amazon.es, amazon.fr, amazon.co.jp и т. Д.) И купите свой любимый сериал, дублированный на этом языке, или получите местный эквивалент, посмотрев, что находится вверху графики. Возможно, вы сможете сэкономить на доставке, если найдете локальную копию с дублированием на соответствующем языке.Различные новостные станции также имеют много онлайн-видеоконтента на определенных языках, например France24, Deutsche Welle, CNN Español и многих других.

С

по последовательно прочтите языка. В дополнение к новостным сайтам, перечисленным выше, вы можете найти интересные блоги и другие популярные сайты в рейтинге лучших сайтов для каждой страны от Alexa.

А если полное погружение еще не ваше дело, есть даже плагин для Chrome, который упрощает вам язык, переводя некоторых частей сайтов, которые вы обычно читаете на английском языке, чтобы добавить странное слово в ваш английский чтение.

# 4 — Skype сегодня для ежедневной разговорной практики.

Итак, вы слушали, смотрели и даже читали на своем изучаемом языке — и все это не выходя из дома. Пришло время для большого: говорят на нем вживую с носителем языка .

Один из моих наиболее спорных советов, но тот, на котором я абсолютно настаиваю, когда советую новичкам, заключается в том, что вы, , должны сразу говорить на языке , если ваши цели в отношении целевого языка включают его использование.

Большинство традиционных подходов или языковых систем не работают таким образом, и я думаю, что именно здесь они подводят своих учеников. Я говорю: , в неделе семь дней, и «когда-нибудь» не один из них .

Вот что я предлагаю вместо этого:

Используйте указатели, которые я дал выше, чтобы выучить базовый словарный запас и вспомнить некоторые слова, которые вы уже знаете. Делайте это в течение нескольких часов, а затем установите обмен с носителем языка — тем, кто говорит на этом языке всю свою жизнь.Вам нужно только немного узнать для первого разговора, но если вы воспользуетесь этим сразу, вы увидите, чего не хватает, и сможете добавить оттуда. Вы не можете учиться изолированно, пока не будете в какой-то степени «готовы» к общению.

В эти первые несколько часов я бы порекомендовал выучить некоторые шутки, такие как «Привет», «Спасибо», «Не могли бы вы повторить это?» или «Я не понимаю», многие из которых вы найдете здесь для большинства языков.

Но подождите — где вы найдете носителя языка, если вы не в стране, в которой говорят на этом языке?

Нет проблем! Тысячи носителей языка готовы и ждут, когда вы с ними поговорите прямо сейчас.Вы можете получить частные уроки по копейкам, воспользовавшись разницей валют. Мой любимый сайт для поиска аборигенов — italki.com (подключитесь к моему профилю здесь), где я получил индивидуальные уроки китайского и японского языков по Skype всего за 5 долларов в час .

Если вы все еще думаете, что не будете готовы в первый же день, подумайте об этом: запуск в Skype позволяет вам мягко расслабиться, открыв во время разговора другое окно (или приложение, например Word), уже загруженное ключевыми словами. которые вы можете использовать для быстрого ознакомления, пока не усвоите их.Вы даже можете ссылаться на Google Translate или словарь для этого языка во время чата, чтобы вы могли учить новые слова на ходу, когда они вам нужны.

Это «читерство»? Нет. Цель — научиться быть функциональным, а не подражать старым традиционным методам. Я сам использовал вышеуказанные ярлыки, и после того, как выучил польский всего за один час для поездки в Варшаву, чтобы поговорить на TEDx об изучении языка, я смог поддержать разговор (хотя и невероятно простой) на польском для целых полчаса.

Считаю, что это победа.

)

№ 5 — Экономьте деньги. Лучшие ресурсы бесплатны.

Кроме безраздельного внимания носителя языка, я не понимаю, зачем вам нужно тратить сотни долларов на изучение языка. Я сам пробовал Rosetta Stone, и меня это не впечатлило.

Но есть много чего интересного. Замечательный и совершенно бесплатный курс, который постоянно совершенствуется, — это DuoLingo , который я настоятельно рекомендую, так как он предлагает выбор европейских языков, которые сейчас предлагаются, и другие языки будут в будущем.Чтобы вы по-настоящему познакомились с множеством доступных вариантов, которые помогут вам выучить язык, не тратя ни копейки, позвольте мне предложить множество других (хороших) альтернатив:

У вас действительно много вариантов, когда дело доходит до бесплатных ресурсов, поэтому я предлагаю вам попробовать несколько и посмотреть, какие из них вам подходят. Вышеупомянутый italki отлично подходит для языкового обмена и уроков, но еще два варианта — My Language Exchange и Interpals. Вы можете взять его в автономный режим и узнать о встречах, связанных с языком, в вашем городе через The Polyglot Club или на страницах встреч на Couchsurfing, meetup.com и Internations. Эти встречи также являются отличной возможностью встретиться с международной толпой энтузиастов изучения языка, а также с носителями вашего изучаемого языка для практики.

Но подождите, это еще не все. Вы можете получить и еще полностью бесплатную языковую помощь по телефону:

  • Огромная база данных на Forvo, чтобы услышать любое слово или небольшое выражение на многих языках, прочитанное вслух носителем языка
  • Rhinospike, чтобы запрашивать определенные фразы, которые вы хотели бы услышать, произносимые носителем языка.Если вы не можете найти что-то ни на одном из этих сайтов, в Google Translate есть функция преобразования текста в речь для многих языков.
  • Lang 8, чтобы получать бесплатные письменные исправления.

Возможности для свободной практики безграничны.

№ 6 — Осознайте, что взрослые на самом деле лучше изучают язык, чем дети.

Теперь, когда у вас есть масса ресурсов для начала работы, давайте займемся самой большой проблемой. Не грамматика, не словарный запас, не недостаток ресурсов, а , препятствующие неправильным представлениям о вашем собственном учебном потенциале .

Наиболее распространенное заблуждение: «Я сдаюсь»: Я слишком стар, чтобы говорить свободно.

Я рад быть носителем хороших новостей и сообщаю вам, что исследование подтвердило, что взрослые могут лучше изучать язык, чем дети . Это исследование, проведенное в Университете Хайфы, показало, что при определенных обстоятельствах взрослые проявляют интуицию к необъяснимым правилам грамматики лучше, чем их более молодые сверстники. [Примечание Тима: это подтверждается книгой Другими словами и работой Хакута.]

Кроме того, ни одно исследование никогда не показало, что какой-либо прямой корреляции между снижением языковых навыков и увеличением возраста. Существует только общая тенденция к снижению усвоения языка взрослыми, которая, вероятно, в большей степени зависит от факторов окружающей среды, которые можно изменить (например, долгие часы работы, которые вытесняют время учебы). Однажды мой друг Хатзумото (alljapaneseallthetime.com) сказал, что мне понравилось: «Младенцы изучают язык не лучше вас; у них просто нет путей к отступлению.”

Как взрослые, хорошая новость заключается в том, что мы можем имитировать среду погружения без необходимости путешествовать, тратить много денег или возвращаться в детство.

# 7 — Расширьте свой словарный запас мнемоникой.

Мотоциклетного повторения недостаточно.

И хотя это правда, что повторное воздействие иногда оставляет слово в вашей памяти, может быть неприятно забыть слово, которое вы уже слышали десяток раз.

Для этого я предлагаю придумать мнемоники о вашем целевом слове, что поможет более эффективно закрепить слово в вашей памяти.По сути, вы рассказываете себе забавную, глупую или запоминающуюся историю, которая ассоциируется с определенным словом. Вы можете придумать мнемонику самостоятельно, но я очень рекомендую вам отличный (и бесплатных ) ресурс — memrise.com.

Например, предположим, что вы изучаете испанский язык и не можете вспомнить, что «caber» означает «соответствовать», независимо от того, сколько раз вы это видели. Почему бы не придумать умную ассоциацию, подобную той, которую я нашел на Memrise:

Эта ассоциация [кабер -> кабина, медведь -> установка медведя в кабину] упрощает запоминание этого слова.

Это может показаться длительным процессом, но попробуйте его несколько раз, и вы быстро поймете, почему он так эффективен. И вам нужно будет вспомнить этот крючок всего пару раз, а затем вы сможете отказаться от него, когда слово станет естественной частью вашей способности быстро использовать язык.

# 8 — Примите ошибки.

Более половины населения планеты говорят на нескольких языках.

Это означает, что моноязычие является культурным, а не биологическим следствием. Поэтому, когда взрослые (по крайней мере, в англоязычном мире) терпят неудачу в изучении языка, это происходит не из-за того, что у них нет нужных генов, или из-за другой чепухи.Это потому, что система, которую они использовали для изучения языков, сломана .

Традиционные методы обучения относятся к изучению языка так же, как и к любому другому академическому предмету, на основе подхода, который практически не изменился со времен, когда Чарльз Диккенс изучал латынь. Различия между вашим родным языком (L1) и вашим целевым языком (L2) представлены в виде словарного запаса и грамматических правил для запоминания. Традиционная идея: знать их «всех» и знать язык. Это кажется достаточно логичным, правда?

Проблема в том, что вы никогда не сможете по-настоящему «выучить» язык, вы к нему привыкнете .Это не то, что вы знаете или не знаете; это средство общения между людьми . Языки не следует приобретать наизусть — их нужно использовать .

То, как вы делаете это как новичок, — это использовать все, что вы знаете, , , с упором на общение , , а не на совершенство. В этом основная разница. Конечно, вы можете подождать, пока не будете готовы сказать: «Извините, добрый сэр, не могли бы вы направить меня в ближайшую ванную комнату?» но «Ванная где?» фактически передает ту же самую важную информацию, только удаляя лишние любезности.Вам простят такую ​​прямоту, потому что всегда очевидно, что вы ученик.

Не беспокойтесь о том, чтобы расстроить носителей языка за то, что они настолько «смелы», что говорят с ними на их родном языке.

Одна из лучших вещей, которые вы можете сделать на начальных этапах, — это , а не , чтобы попытаться сделать все идеально, а принять ошибки, . Я стараюсь делать не менее 200 ошибок в день! Таким образом, я знаю, что на самом деле я использую и практикую языка.

[ТИМ: Я вообще-то считаю свою роль комиком или придворным шутом — чтобы заставить носителей языка посмеиваться над моей речью Тарзана. Если вы заставите людей улыбаться, это сделает вас популярным, и вы с энтузиазмом продолжите работу.]

# 9 — Создавайте УМНЫЕ цели.

Другой недостаток большинства подходов к обучению — это плохо определенная конечная цель.

У нас обычно есть новогодние решения вроде «Учите испанский», но как узнать, что вы добились успеха? Если это ваша цель, как узнать, когда вы ее достигли?

Расплывчатые голы, подобные этой, — это бесконечные ямы (например.грамм. «Я еще не готов, потому что я не выучил весь язык »).

S.M.A.R.T. С другой стороны, цели Конкретные, Измеримые, Достижимые, Актуальные, и Ограниченные по времени .

Чтобы начать разработку своей цели SMART на языке, я настоятельно рекомендую вам немного ознакомиться с Европейской общей структурой, которая определяет уровни языка. Эта структура дает вам возможность ставить конкретные языковые цели и измерять свой прогресс.

Вкратце, A означает начинающих , B означает среднего, и C означает продвинутого , и каждый уровень разбит на нижних (1) и верхних (2) категорий. Таким образом, начальный динамик верхнего уровня — это A2, а нижний динамик для продвинутых пользователей — это C1. Помимо того, что эти уровни являются конкретными, являются абсолютно измеримыми , потому что официально признанные учебные заведения могут проверить вас по ним и предоставить дипломы (запись на курс не требуется) на немецком, французском, испанском, ирландском и других официальных европейских языках.Хотя одна и та же шкала не используется, вы также можете пройти тестирование аналогичным образом на китайском и японском языках.

Так к чему вы стремитесь? А что на практике означают такие слова, как «беглость» и «мастерство»?

Я разговаривал со многими людьми, чтобы попытаться определить никогда не согласованное понимание понятия «беглость», и обнаружил, что оно имеет тенденцию к усреднению около уровня B2 (выше среднего). Это фактически означает, что у вас есть «социальная эквивалентность» вашему родному языку, что означает, что вы можете жить на своем целевом языке в социальных ситуациях почти так же, как и на своем родном языке, например, в случайных чатах с друзьями в бар, где спрашивают, чем люди занимались на выходных, рассказывают о ваших чаяниях и отношениях с людьми.

Поскольку мы конкретны, важно также отметить, что , а не требует, чтобы вы могли профессионально работать на каком-либо языке (в моем случае, как инженер или оратор, например). Это будет уровень мастерства (обычно C2).

Хотя я сам достиг уровня C2 по французскому, испанскому и близок к нему по другим языкам, на самом деле мне действительно нужно быть социально эквивалентным в том языке, на котором я хочу общаться. Мне не нужно работать на другом языке. языков.Очень важно четко расставлять приоритеты, чтобы избежать разочарования. В большинстве случаев ориентируйтесь только на B2.

Чтобы сделать вашу конкретную цель достижимой , вы можете разбить ее дальше. Например, я обнаружил, что уровень владения языком (B2) может быть достигнут за несколько месяцев, , если вы сосредоточены на разговорной речи .

На фонетических языках (как и в большинстве европейских) вы можете научиться читать вместе с разговором, так что вы получаете это бесплатно.Но на самом деле мы склонны писать электронных писем и текстовых сообщений — не эссе — на повседневной основе (если вы не писатель по профессии, и у вас может не быть этих целей с вашим L2). Сосредоточение внимания на разговоре и аудировании (и, возможно, чтении) делает беглости за несколько месяцев намного более реалистичным.

Наконец, чтобы сделать ваш проект привязанным ко времени, я настоятельно рекомендую короткую конечную точку в несколько месяцев.

Держать его на расстоянии года или больше — это слишком далеко, и ваши планы на этом этапе также могут оказаться несвязанными.Три месяца отлично сработали для меня, но 6 недель или 4 месяца могут быть вашим идеальным моментом. Выберите определенный момент в не слишком отдаленном будущем (летние каникулы, ваш день рождения, когда кто-то из членов семьи приедет в гости), постарайтесь достичь своей цели к этому времени и работайте над своей задницей, чтобы это произошло.

Чтобы помочь вам быть умнее в достижении целей, обязательно отслеживайте свой прогресс и используйте приложение, например Lift , для отслеживания выполнения ежедневных основных задач.

Вы можете присоединиться к плану Lift для изучения языков, который я написал для их пользователей здесь.

# 10 — Перейти от разговорного (B1) к мастерскому (C2).

Способ, которым я быстро достигаю беглости речи, — это чертовски много разговорной практики.

С первого дня до 90-го (и позже) я говорю по крайней мере час в день в моем L2, и мое учебное время привязано к разговорным сессиям, чтобы убедиться, что мой разговор улучшается, а не только мой » общие языковые навыки »через какой-то расплывчатый список слов, которые я, возможно, никогда не использую.

Так, например, я могу начать занятие, спросив, чем занимался мой родной друг или учитель на выходных, и рассказать им, что я сделал.Затем я поделюсь тем, что у меня возникло в последнее время, и попытаюсь высказать свое мнение по этому поводу или позволю носителю языка представить новую тему. Важно играть активную роль и следить за тем, чтобы у вас было различных, разговоров. Составьте список тем, которые вы хотели бы обсудить, и поднять их (ваши хобби, надежды на будущее, антипатии, чем вы будете заниматься в отпуске и т. Д.) И убедитесь, что разговор постоянно развивается.

Много практики и обучения для улучшения этих разговорных сессий, как правило, приводят меня к уровню ниже среднего (B1), что означает, что я могу хорошо понимать другого человека, говорящего со мной, если он желает говорить четко и подстраиваться под мой уровень и ошибки.Заметьте, это ОЧЕНЬ много работы! В типичные учебные дни я могу испытывать разочарование или чувствовать, что мой мозг тает, хотя на самом деле я действительно добиваюсь большого прогресса.

Но работа того стоит, когда у вас есть первый успешный разговор с носителем языка. Вы будете невероятно взволнованы.

Чтобы увидеть, как выглядит этот уровень B1, посмотрите эти видео, где я болтаю с носителем языка на арабском (лично с моим учителем italki!) И на китайском языке с моей подругой Янъян о том, как она начала работать телеведущей. :

)

)

На этом уровне я все еще делаю много ошибок , конечно, , но они не слишком мешают общению.

Но чтобы преодолеть это плато «достаточно хорошо», именно в этот момент я возвращаюсь к учебным материалам и учебникам по грамматике, чтобы привести в порядок то, что у меня есть. Я обнаружил, что понимаю грамматику намного лучше, когда уже говорю на языке. Этот подход действительно работает для меня, но не существует лучшего подхода к изучению языка. Например, Тим добился большого успеха, разбив язык с самого начала грамматически. Ваш подход будет полностью зависеть от вашей личности.

После множества упражнений, чтобы исправить свои ошибки на уровне B1, я обнаружил, что могу перейти на уровень B2.

На этапе B2 вы действительно можете повеселиться на языке! Вы можете общаться и вести любой типичный разговор, который вам нравится.

Однако для того, чтобы попасть на уровни мастерства C1 / C2, требования совсем другие. Вам придется начать читать газеты, технические сообщения в блогах или другие статьи, которые не будут «легкими».

Чтобы получить эту высокоуровневую практику, я подписался на свой Kindle на газеты, которые я стараюсь читать каждый день из различных крупных новостных агентств по всему миру.Вот самые популярные газеты Европы, Южной Америки и Азии. После прочтения различных тем я хотел бы, чтобы опытный профессиональный (и в идеале педантичный) учитель задавал мне вопросы по этой теме, вынудил меня выйти из зоны комфорта и убедиться, что я использую именно те слова , вместо того, чтобы просто заставить себя понять.

Чтобы показать вам, как выглядит более высокий уровень, вот чат, который я провел с моим Квебекским каучсерфером о захватывающих культурных и языковых различиях между Квебеком и Францией (на этом этапе я был бы на уровне C1):

)

Достичь уровня C2 может быть чрезвычайно сложно.

Например, я сдал экзамен C2 по немецкому языку и сумел удержать свои позиции для устного компонента, когда мне пришлось говорить о вырубке леса в течение десяти минут, но я провалил экзамен по компоненту аудирования, показывая мне, что я Мне нужно было сосредоточиться и обращать внимание на сложные радиоинтервью или подкасты на этом уровне, если я хочу сдать экзамен в будущем.

# 11 — Научитесь звучать роднее.

В C2 вы и носитель языка в том, как вы можете работать и общаться на языке, но вы все равно можете говорить с акцентом и делать странную ошибку.

Меня ошибочно принимали за носителя языка моего L2 несколько раз (на испанском, французском и португальском — , в том числе, когда я был еще на уровне B2 / ), и я могу сказать, что это гораздо меньше связано с ваш уровень владения языком и многое другое связано с двумя другими факторами.

Во-первых, ваш акцент / интонация

Акцент очевиден; Если вы не умеете писать букву R на испанском, вас сразу же узнают как иностранца.

Мышцы вашего языка — , а не , установленные на их пути навсегда, и вы можете выучить несколько новых звуков, которые требуются вашему L2.Время с носителем, хорошее видео на Youtube, объясняющее звуки, и несколько часов практики — все, что вам нужно!

Что гораздо важнее, но часто упускается из виду, это интонации — высота, подъем, падение и ударение ваших слов. Когда я писал свою книгу, я брал интервью у товарища-полиглота Луки, который очень эффективно адаптирует убедительный акцент к своим целевым языкам. Для этого решающее значение имеет интонация.

Лука с самого начала обучает себя имитировать музыкальность и ритм носителей языка, визуализируя предложения.Например, если вы действительно слушаете его, слово «Франция» звучит по-разному в «Я хочу поехать во Францию» (нисходящая интонация) и «Франция — красивая страна (интонация с восходящей вверх). Когда вы повторяете предложения в L2, вы должны имитировать их музыкальность.

Мой учитель французского указал на ошибку, которую я делал в том же духе.

Я пытался повысить интонацию перед паузами, что является особенностью французского языка, которое встречается гораздо чаще, чем в английском, но я переусердствовал и применил его также к концам предложений.Из-за этого мои предложения казались неполными, и когда мой учитель научил меня перестать это делать, мне сказали, что я говорю на намного больше французского .

Вы можете внести эти изменения, сосредоточившись на звуках языка, а не только на словах.

По-настоящему слушайте и имитируйте аудиозаписи туземцев, пусть они исправят ваши самые большие ошибки и вывернут из вас ошибки. У меня был тренер по акценту, который показал мне, как это работает, и в процессе я обнаружил некоторые удивительные различия между моим собственным ирландским акцентом и американским акцентом! Чтобы лично убедиться, как работает этот процесс, ознакомьтесь со второй половиной этого поста с примерами Soundcloud.

Во-вторых, иди, как египтянин

второй фактор , который влияет на то, можно ли вас спутать с носителем языка, включает в себя работу над вашей социальной и культурной интеграцией. Это часто упускается из виду, но это очень важно для меня, даже когда я начинал говорить на нескольких языках.

Например, когда я впервые приехал в Египет со знанием египетского арабского ниже среднего, я был разочарован тем, что большинство людей заговорили со мной по-английски (в Каире) еще до того, как у меня появился шанс проявить свой арабский язык.Легко сказать, что я слишком белый, чтобы меня можно было спутать с египтянином, но это еще не все.

Они бросили на меня один взгляд, увидели, насколько я явно иностранец, и это затмило, на каком языке я на самом деле разговаривал с ними.

Чтобы обойти эту проблему, я сел на оживленном пешеходном перекрестке с ручкой и бумагой и записал все, что отличает египетских мужчин моего возраста от меня. Как они ходили, как использовали руки, какую одежду носили, выражение лица, громкость, с которой они разговаривали, как они ухаживали за собой и многое другое.Я обнаружил, что мне нужно дать немного отрасти щетине, отказаться от яркой светлой одежды на более темную и тяжелую (несмотря на температуру), обменять кроссовки на тусклые черные туфли, отказаться от шляпы (я никогда не видел никого в шляпах), много гулять более уверенно и изменим выражение лица.

Превращение было невероятным! Каждый человек до конца моего пребывания в Египте начал бы говорить со мной по-арабски, в том числе в туристических частях города, где они прекрасно говорили по-английски и привыкли замечать туристов.Эта трансформация позволила мне пройти от Нила к пирамидам без каких-либо хлопот со стороны рекламистов и познакомиться с удивительными людьми, которых я встретил.

Попробуйте сами, и вы поймете, что я имею в виду: как только вы начнете обращать внимание, физические социальные различия станут легко заметить.

Вы можете напрямую наблюдать за людьми или смотреть видео с уроженцами целевой страны, которым вы хотите подражать. На самом деле попытайтесь проанализировать все , что делает кто-то вашего возраста и пола, и посмотрите, сможете ли вы имитировать это в следующий раз, когда будете говорить.

Подражание — это ведь самая искренняя форма лести!

# 12 — Станьте полиглотом.

Этот пост представляет собой чрезвычайно подробный взгляд на то, как начать и попытаться достичь мастерства в иностранном языке (и даже выдать себя за уроженца этой страны).

Если ваша конечная цель — говорить на нескольких языках, вы можете повторить этот процесс несколько раз, но я настоятельно рекомендую вам сосредоточить на одном языке за раз, пока вы не достигнете хотя бы среднего уровня.Изучите каждый язык по очереди, пока не достигнете стадии, на которой вы сможете уверенно использовать его. И тогда вы можете быть готовы к следующим!

Несмотря на то, что вы можете сделать многое за несколько месяцев, если вы хотите говорить на языке всю оставшуюся жизнь, это требует постоянной практики, совершенствования и как можно чаще проживая свою жизнь с помощью этого языка. Но хорошая новость в том, что как только вы научитесь свободно говорить на каком-либо языке, он, как правило, очень хорошо вам подходит.

Также имейте в виду, что, хотя советы в этой статье — отличное место для начала, существует огромное сообщество «полиглотов» в сети, которые также готовы предложить вам свою поддержку.Многие из нас объединились в этом ремиксе «Skype me Maybe».

)

Я поделюсь еще несколькими историями об этих полиглотах и ​​углублюсь в гораздо более подробно о том, как изучать языки, в моей недавно выпущенной книге Свободно за 3 месяца . Возьмите копию или загляните на мой сайт, чтобы получить вдохновение, чтобы начать свое приключение в свободном владении новым языком — или несколькими.

Ganbatte!

###

Вопрос дня: Какие инструменты или подходы вы использовали для изучения языков? Пожалуйста, поделитесь в комментариях!

Сопутствующие и рекомендуемые

Шоу Тима Ферриса — один из самых популярных подкастов в мире, его скачали более 600 миллионов раз.Он трижды был выбран в категории «Лучшие подкасты Apple», часто является подкастом с интервью №1 среди всех подкастов Apple и неоднократно занимал первое место среди более чем 400 000 подкастов. Чтобы послушать любой из прошлых выпусков бесплатно, посмотрите на этой странице .

посещают сразу 3 языковых класса? — Студенческая жизнь

Кто-нибудь из вас действительно владеет каким-либо языком, кроме английского? Если да, я восхищаюсь вашей смелостью одновременно изучать три новых языка.

Если нет, послушайте.

Язык — это не искусство. Вы не можете его взорвать. Если вы хоть сколько-нибудь критично относитесь к себе, вы будете ненавидеть (или просто безумно недовольны) КАЖДУЮ ошибку, которую совершаете. Вы будете снова и снова пытаться прочитать текст и снова и снова найдете новое слово. Вы споткнетесь о таком количестве слов, что вам захочется выучить как можно больше, прежде чем взять этот проклятый кусок текста в свои руки. Я гарантирую МНОГО самоуничижения на ОДНОМ языке.То есть, если вы желаете совершенства, а не просто зачет колледжа. Если вы действительно хотите говорить на всех этих языках, принимайте их по одному.

Это безумие — пытаться изучать три языка одновременно. Ваш мозг будет бороться с переключением на единую новую парадигму мышления. Тебя было бы настоящей пыткой.
Вам нужно время И пространство для обработки нового языка. Все, что касается образа мыслей, требует времени, чтобы комфортно «осесть» в вашем мозгу.Чтобы информация стала «родной», активной, нужно время.

Это от человека, который пытался изучать японский язык и в итоге возненавидел себя за несовершенство. Также примите во внимание, что в настоящее время я говорю на четырех языках (родной) и понимаю еще пять (это означает, что языки НЕ активны, а скорее неактивны).

Какими бы ни были ваши жизненные планы, действуйте умеренно. Французский и испанский находятся в одной языковой группе.По моему опыту, это означает сначала изучение одного языка, а затем применение методов сравнительной лингвистики, чтобы перевести второй на этап чтения-слушания. Затем, когда один иностранный язык УЖЕ активен до уровня C-2, начните активировать второй (в рамках той же структуры романтического языка).

Я совершенно не разбираюсь в арабском. Но почему-то у меня возникло ощущение, что с точки зрения его изучения (с «европейским» языком на уровне родного и без активного языка того же класса), это само по себе вызов.Исходя из моего японского опыта, вам придется изучить концептуально новую структуру. Я говорю о грамматических особенностях, а не об алфавите (то есть об арабском)

Языки сложны сами по себе. Принимайте по одному, чтобы избежать мазохизма.

Изучение нескольких языков одновременно

Изучающие языки часто обнаруживают, что хотят изучать много разных языков, вплоть до одновременного изучения нескольких иностранных языков.Однако действительно ли это эффективно? Имеет ли значение язык? Так ли важен метод работы? Стоит ли быть более терпеливым в процессе изучения языка? Что ж …

Итак, вы увлечены языками. Вы любите читать о полиглотах и ​​мечтаете когда-нибудь им стать. Вы поймали ошибку в обучении и хотите выучить столько языков, сколько сможете.

Фактически, вы уже изучали один язык (назовем его L2) и только что заинтересовались изучением другого (L3).Следует ли закончить первое, прежде чем начинать второе, или заниматься обоими одновременно? Какой способ эффективнее?

В этой статье мы обсудим, что вам следует учесть, прежде чем заниматься сразу несколькими языками. Я воспользуюсь тем, что я узнал от тех, кто работает в сообществе полиглотов, и из собственного опыта, чтобы дать практические советы о том, как сделать процесс изучения языка максимально эффективным.

Стоит ли учить несколько языков одновременно?

Изучите свою мотивацию

Это может показаться очевидным, но мотивация (или ее отсутствие) действительно влияет или мешает вашему процессу обучения.

Найдите минутку, чтобы подумать: почему вы хотите изучать несколько языков одновременно? Возможно, вы изучали один, но недавно переехали в страну, где говорят на третьем языке, которого вы еще не знаете. Или, может быть, вы лингвист и заинтересованы в изучении нескольких языков в рамках своей профессии.

Вам также следует подумать о своих долгосрочных перспективах. Изучение языка — долгий процесс, требующий постоянных усилий. Спросите себя: сможете ли вы сохранить его? Будете ли вы интересоваться этими языками в долгосрочной перспективе или вам просто не терпится стать полиглотом?

Изучите и своего собственного персонажа.Вы должны быть терпеливыми, дисциплинированными и желающими продолжать, несмотря на разочарование, вместо того, чтобы быть предрасположенным к выгоранию и не доводить начатое до конца.

Вам также следует подумать о ваших целях использования этих языков. Подумайте, хотите ли вы выучить язык как можно быстрее или вас интересует только пассивное его понимание.

Может быть, вам интересно читать литературу, например, только на одном языке, но вы стремитесь свободно владеть другим.Работать над пассивными навыками легче, чем говорить. Различая цели изучения каждого языка, каждый из них будет меньше мешать другому.

Время имеет значение

Изучение языка обычно занимает чертовски много времени. Возможно, у вас уже есть постоянная работа и другие дела, которые не оставляют много времени для изучения языка, или вы можете просто захотеть отдохнуть после работы.

В конце концов, изучение языка — это не то, что вы просто делаете .Это требует активных усилий и может быть очень утомительным. Нет никаких ярлыков. Вам нужно будет выделить значительное количество времени в своей жизни, чтобы выучить только один язык, не говоря уже о двух, и, возможно, вам придется изменить свой образ жизни, чтобы приспособиться к этому.

Если вы уже говорите на нескольких языках, вам также понадобится время, чтобы научить их точным, что еще больше усложняет задачу. Я дам вам совет, как эффективно использовать свое время при изучении более чем одного языка, но вам, тем не менее, понадобится время.

Если вы слишком заняты или у вас ужасные навыки дисциплины и управления временем, возможно, вам придется пересмотреть изучение двух языков одновременно.

Насколько вы продвинуты в L2?

Хотя это может показаться захватывающим, не стоит начинать с изучать оба языка одновременно. Да, вы будете постоянно узнавать много нового и вначале будете прогрессировать очень быстро. Однако вы в конечном итоге сгорите, как только заметите, что ваш прогресс замедляется, и то, что вы узнали до сих пор, на самом деле является только самой верхушкой айсберга.

Если вы охватите одни и те же области на обоих языках, они будут перекрываться и мешать друг другу. Скорее всего, вы будете изучать одни и те же вещи в каждом из них: как описать себя, как попросить кофе и т. Д. Что еще более важно, ваши методы обучения, скорее всего, будут одинаковыми, при условии, что у вас одинаковые цели для обоих языков.

Однако, если вы на разных уровнях владения двумя языками, ваше обучение, скорее всего, вообще не будет совпадать.Например, если вы находитесь на среднем уровне L2, вы, вероятно, будете разговаривать с людьми, читать новости и смотреть видео. Однако, если ваш L3 находится на уровне новичка, вы будете делать совсем другие вещи. Например, вы можете использовать множество карточек, онлайн-курсов и учебников, но при этом воздерживаться от разговора.

Следовательно, как правило, когда вы думаете об изучении двух языков одновременно, чем выше вы будете в своем L2, тем лучше.

Насколько похожи два языка?

Многое будет зависеть от того, какие языки вы изучаете.Теперь это не такая большая проблема между черными и белыми, как часто утверждают люди. Распространено мнение, что изучать два языка из одной языковой группы, например, испанский и французский, — это плохо. В этом есть смысл, но это не вся правда.

Вот, что я считаю плюсом и минусом изучения двух похожих друг на друга языков:

Минусы:

  • Подобные языки будут больше мешать друг другу, что может сбивать с толку.Вы их хоть немного перепутаете. В настоящее время я лично испытываю это, когда изучаю исландский и норвежский языки. Я часто хочу использовать норвежские слова (мой L3), когда говорю на исландском (мой L2). Похоже, что в результате мои активные навыки последнего несколько подорваны.
  • Вы можете найти изучение грамматики более интересным, если вы решите выучить два языка, которые на не похожи на , так как изучение похожих слов и структур может стать немного скучным.

Плюсы:

  • Родственные языки будут усиливать друг друга, особенно если вы уже хорошо знаете свой L2. Вы уже будете знать много слов и некоторые грамматические вопросы еще до того, как начнете изучать свой L3.

Так что, в конечном счете, это компромисс. Хотя может быть технически проще изучить несколько похожих языков, это также более запутанно и, возможно, менее интересно.

Советы по изучению нескольких языков

Расставьте приоритеты для ваших языков

Постарайтесь расставить приоритеты в фокусе вашего внимания и решить, какой язык, по вашему мнению, является более важным.Кроме того, подумайте, какой язык, по вашему мнению, будет сложнее, потому что он потребует больше времени. Не пытайтесь слишком сильно планировать свой учебный график , просто помните, какой язык является приоритетным.

Я бы посоветовал посвятить примерно 70% вашего общего времени обучения вашему L2. Например, вы можете ставить ежедневные цели для приоритетного языка и изучать другой язык только после того, как вы их достигнете. Если ваш L3 не особенно сложен и вам это нравится, он даже может помочь вам расслабиться вечером, при этом позволяя вам прогрессировать в беглости речи.

Попробуй какое-то время сосредоточиться на одном

Вы также можете поэкспериментировать с другим методом: попробуйте сосредоточиться только на одном языке в течение определенного времени. Например, на день или даже на неделю.

Это может быть лучше, чем переключаться туда и обратно в течение дня. С помощью этого метода вы можете проводить качественное время за одним языком, поскольку может быть трудно правильно разделить ежедневное время между каждым языком.

Я лично могу это засвидетельствовать.Всякий раз, когда я пытаюсь сконцентрироваться на одном языке, голос в глубине души говорит мне: «Может, мне стоит переключиться на другой, я не прилагаю для этого достаточно усилий». Это может сбить вас с толку, а не сосредоточить Поэтому может быть лучше вообще забыть один язык на какое-то время просто для того, чтобы немного успокоиться.

Между тем, еженедельное чередование языков добавит новизны вашему обучению. После перерыва вы будете более охотно возвращаться к каждому языку.

Кроме того, вы дадите своему разуму немного времени и места для обработки того, что вы узнали. Лингвист Стивен Крашен утверждает, что изучение и усвоение языка — это скорее бессознательный процесс, чем сознательный. В конце концов, неплохо было бы поэкспериментировать и посмотреть, что лучше всего подходит для вас.

Как избежать смешения языков

Чтобы языки, которые вы изучаете, были отделены друг от друга, вам нужно как-то связать каждый из них с чем-то конкретным.Все подойдет. Вы можете связать свои языки с чем угодно — от времени дня или недели до местоположения и использования персонажей.

Вот несколько идей:

  • Попробуйте установить распорядок, изучая один язык по утрам или в определенные дни недели. Это будет держать ваши L2 и L3 мысленно разделенными, что поможет вам не беспокоиться об одном языке, когда вы пытаетесь изучать другой.
  • Измените свою среду с каждым языком, например, изучая один язык дома и изучая другой в библиотеке.Также может помочь выход на улицу, если у вас есть сад, или даже просто изменение положения в комнате. Через некоторое время ваш разум автоматически узнает, что ему нужно переключить свое внимание на другой язык, когда вы меняете свое местоположение.
  • Как предлагает Бенни Льюис из Fluent in 3 Months , использование разных персонажей для каждого языка может вызвать сильные ассоциации в вашей голове. Возможно, вы заметили, что люди несколько меняют свою личность, когда говорят на разных языках.Они могут казаться серьезными и интеллектуальными, когда говорят на британском английском или немецком, но затем кажутся более эмоциональными, когда говорят по-испански. Вы можете использовать это в своих интересах, преувеличивая. Изучаешь итальянский? Делайте много движений руками и возьмите вина!

Изучение L3 через L2

Чтобы сэкономить время и убить двух зайцев одним выстрелом, вы можете попробовать выучить один язык через другой. Если вы не понимаете ни слова или предложения в L3, не переводите их на свой родной или другой язык, который вы хорошо знаете.Вместо этого переведите его в L2. Если есть возможность, возьмите учебник на L2 о том, как изучать L3. То же самое и с интернет-курсами, такими как Memrise или Duolingo .

Если языки, которые вы изучаете, хотя бы отдаленно связаны, составьте список слов, похожих в обоих. Всякий раз, когда вы встречаетесь со словом в L3, которое похоже на слово в L2, введите его в Memrise , Anki или любое другое устройство с флэш-картами. Проверьте слова в L3, используя подсказки в L2.

Это может быть большим подспорьем благодаря тому факту, что при поиске слова в L3 теперь вы будете помнить, что это слово похоже на слово в L2. В противном случае вы, возможно, никогда бы не осознали, что действительно знаете это слово!

Итак,

следует ли вам изучать несколько языков одновременно?

Как вы увидели из этой статьи, это действительно зависит. Изучение одного языка уже является сложной задачей, и это может быть значительно затруднено, если вы добавите больше в список или уже будете поддерживать другие.

Однако, если у вас есть веская причина начать изучать третий язык, и у вас достаточно времени, дисциплины и решимости, чтобы продолжать, несмотря на разочарование (которое вы испытаете), дерзайте! Просто убедитесь, что ваш уровень L2 превышает уровень новичка, уделяйте приоритетное внимание своим языкам и поэкспериментируйте с планированием учебного времени.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *