Почему сказки с одинаковым сюжетом имеют несколько вариантов: Почему сказки с одинаковым сюжетом имеют несколько вариантов?

Содержание

Сказка — это… Что такое Сказка?

Ска́зка — жанр литературного творчества:

1. Сказка фольклорная — эпический жанр письменного и устного народного творчества: прозаический устный рассказ о вымышленных событиях в фольклоре разных народов[1]. Вид повествовательного, в основном, прозаического фольклора (сказочная проза), включающий в себя разножанровые произведения, тексты которых опираются на вымысел. Сказочный фольклор противостоит «достоверному» фольклорному повествованию (несказочная проза) (см. миф, былина, историческая песня, духовные стихи, легенда, демонологические рассказы, сказ, предание, быличка).

2. Сказка литературная — эпический жанр: ориентированное на вымысел произведение, тесно связанное с народной сказкой, но, в отличие от нее, принадлежащее конкретному автору, не бытовавшее до публикации в устной форме и не имевшее вариантов[2]. Литературная сказка либо подражает фольклорной (литературная сказка, написанная в народнопоэтическом стиле), либо создаёт дидактическое произведение (см. дидактическая литература) на основе нефольклорных сюжетов. Фольклорная сказка исторически предшествует литературной.

Слово «сказка» засвидетельствовано в письменных источниках не ранее XVII века. От слова «каза́ть»[3]. Имело значение: перечень, список, точное описание. Современное значение приобретает с XVII—XIX века. Ранее использовалось слово баснь, до XI века — кощуна[источник не указан 1295 дней].

Слово «сказка» предполагает, что о нём узнают, «что это такое» и узнают, «для чего» она, сказка, нужна. Сказка целевым назначением нужна для подсознательного или сознательного обучения ребёнка в семье правилам и цели жизни, необходимости защиты своего «ареала» и достойного отношения к другим общинам. Примечательно, что и сага, и сказка несут в себе колоссальную информационную составляющую, передаваемую из поколения в поколение, вера в которую зиждется на уважении к своим предкам.

Фольклорная сказка

Фольклорная сказка, в основе которой лежит традиционный сюжет, относится к прозаическому фольклору (сказочная проза). Миф, потеряв свои функции, стал сказкой. Первоначально сказка, выделившаяся из мифа, противостояла мифу как:

  1. Профанное — сакральному. Миф связан с ритуалом, поэтому миф, в определённое время и в определённом месте, раскрывает посвящённым тайные знания;
  2. Нестрогая достоверность — строгой достоверности. Уход сказки от этнографичности мифа привело к тому, что художественная сторона мифа вышла на первый план в сказке. Сказка «заинтересовалась» увлекательностью сюжета. Историчность (квазиисторичность) мифа стала неактуальной для сказки. События сказки происходят вне географической приуроченности в рамках сказочной географии.

Фольклорная сказка имеет свою специфическую поэтику, в установлении которой настаивал Никифоров А. И. и Пропп В. Я.. Тексты данного жанра, строятся с помощью установленных традицией клише:

  1. Сказочные формулы — ритмизованные прозаические фразы:
    • «Жили-были…», «В некотором царстве, в некотором государстве…» — сказочные инициалы, зачины;
    • «Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается» — срединные формулы;
    • «И я там был, мёд-пиво пил, по усам текло, да в рот не попало», «Сказка — ложь, да в ней намёк, добрым молодцам урок», — сказочная концовка, финал;
  2. «Общие места» — кочующие из текста в текст разных сказочных сюжетов целые эпизоды:
    • Приход Ивана-царевича к Бабе-Яге, где проза перемежается с ритмизованными местами:
      • Клишированное описание портрета — «Баба-Яга, костяная нога»;
      • Клишированные формульные вопросы-ответы — «куда путь-дорогу держишь», «встань ко мне лицом, к лесу задом», и т. д.;
    • Клишированное описание места действия: «на калиновом мосту, на реке смородиновой»;
    • Клишированное описание действий: перемещение героя на «ковре-самолёте»;
    • Общефольклорные эпитеты: «красна девица», «добрый молодец».

Фольклорная сказка отвечает трём требованиям фольклорной бытийности (общефольклорные признаки):

  1. Устность.
  2. Коллективность.
  3. Анонимность.

Сюжет фольклорной сказки, в отличие от сюжета литературной сказки, существует во множестве текстов, в которых допускается некоторая степень импровизации исполнителя сказочного материала. Тексты фольклорной сказки противостоят друг другу по степени схожести-несхожести как вариант-вариации. В сказковедении ставится проблема авантекста, разрешение которой решает вопрос о творческом мастерстве исполнителя сказочного фольклора, ведь он не запоминает текст сказки целиком, а порождает текст на глазах у слушателей, восстанавливая конструктивные элементы текста, — тематические (мотивы) и стилистические («общие места», формулы и пр.). Сказитель хранил в памяти сказочные сюжеты целиком или в форме единиц сюжета, т. н. мотива, и воспроизводил в исполняемой сказке. Сказковедение перечислило все обнаруженные сказочные сюжеты, собрав их в составленные указатели. Некоторые сказочные сюжеты встречаются в одном тексте (контаминация сюжетов). Сказитель, для придания эпического замедления, использовал приём утроения действия в сказке. В сказковедении идёт постоянный поиск метода полного описания структуры текста ф. с. Для удобного описания текста исследователи выделяют, помимо композиционно-сюжетного и стилистического уровней текста, ещё идейно-тематический и образный уровни. В архаические времена (распад первобытно-общинного строя) ф. с. напоминала миф (мифологическая сказка или миф-сказка), однако и поздняя классичесская сказка сохранила реликты мифологического сознания. Задача фольклористики, как междисциплинарной науки, стоящей на границе лингвистики, литературоведения, этнографии, вскрыть в тексте эти реликты.

Классификация фольклорной сказки

Фольклорная сказка включает несколько жанров (по другой классификации — жанровых разновидностей одного жанра сказки). В науке о сказке существует проблема классификации сказочных жанров. В «Сравнительном Указателе Сюжетов: Восточнославянская сказка», созданном на основе указателя Аарне, в котором систематизирована европейская, а потом, в последующих редакциях, Стита Томпсона (Thompson Stith) (см. Указатель сюжетов фольклорной сказки), сказка народов мира, представлены следующие жанры сказочного фольклора:

  1. Сказки о животных, растениях, неживой природе и предметах.
  2. Волшебные сказки.
  3. Легендарные сказки.
  4. Новеллистические (бытовые) сказки.
  5. Сказки об одураченном чёрте.
  6. Анекдоты.
  7. Небылицы.
  8. Кумулятивные сказки.
  9. Докучные сказки.

Многие фольклористы (В. Я. Пропп, Э. В. Померанцева, Ю. И. Юдин, Т. В. Зуева) различают в составе жанра «Бытовые сказки» две жанровых разновидности: новеллистические и анекдотические сказки. Анекдотические сказки вбирают в себя сюжеты из группы «Сказки об одураченном чёрте», многие сюжеты, отнесённые к анекдотам, некоторые сюжеты, включённые в раздел новеллистические сказки, и некоторые сюжеты, причисленные к волшебным сказкам.

В повествовательном фольклоре не всегда можно провести чёткую границу между жанрами. Так, легендарная сказка может совмещать признаки сказки и легенды, а прозаические переделки былин могут быть отнесены в особую жанровую группу «Богатырская сказка». Изменение отношения к действительности носителей фольклора изменяет принадлежность повествования к тому или иному фольклорному жанру.

Жанровые разновидности сказки

Сказка о животных

Сказка о животных (животный эпос) — это совокупность (конгломерат) разножанровых произведений сказочного фольклора (сказка), в которых в качестве главных героев выступают животные, птицы, рыбы, а также предметы, растения и явления природы. В сказках о животных человек либо 1) играет второстепенную роль (старик из сказки «Лиса крадёт рыбу из воза (саней»)), либо 2) занимает положение, равноценное животному (мужик из сказки «Старая хлеб-соль забывается»).

Возможная классификация сказки о животных.

Прежде всего, сказка о животных классифицируется по главному герою (тематическая классификация). Такая классификация приведена в указателе сказочных сюжетов мирового фольклора, составленного Аарне-Томпсоном и в «Сравнительном Указателе Сюжетов. Восточнославянская сказка»:

  1. Дикие животные.
    • Лиса.
    • Другие дикие животные.
  2. Дикие и домашние животные
  3. Человек и дикие животные.
  4. Домашние животные.
  5. Птицы и рыбы.
  6. Другие животные, предметы, растения и явления природы.

Следующая возможная классификация сказки о животных — это структурно-семантическая классификация, которая классифицирует сказку по жанровому признаку. В сказке о животных выделяют несколько жанров. В. Я. Пропп выделял такие жанры как:

  1. Кумулятивная сказка о животных.
  2. Волшебная сказка о животных
  3. Басня (аполог)
  4. Сатирическая сказка

Е. А. Костюхин выделял жанры о животных как:

  1. Комическая (бытовая) сказка о животных
  2. Волшебная сказка о животных
  3. Кумулятивная сказка о животных
  4. Новеллистическая сказка о животных
  5. Аполог (басня)
  6. Анекдот.
  7. Сатирическая сказка о животных
  8. Легенды, предания, бытовые рассказы о животных
  9. Небылицы

Пропп, в основу своей классификации сказки о животных по жанрам, пытался положить формальный признак. Костюхин же, в основу своей классификации, отчасти положил формальный признак, но в основном исследователь разделяет жанры сказки о животных по содержанию. Это позволяет глубже понять разнообразный материал сказки о животных, который демонстрирует разнообразие структурных построений, пестроту стилей, богатство содержания.

Третья возможная классификация сказки о животных является классификации по признаку целевой аудитории. Выделяют сказки о животных на:

  1. Детские сказки.
    • Сказки, рассказанные для детей.
    • Сказки, рассказанные детьми.
  2. Взрослые сказки.

Тот или иной жанр сказки о животных имеет свою целевую аудиторию. Современная русская сказка о животных в основном принадлежит детской аудитории. Таким образом, сказки, рассказанные для детей, имеют упрощенную структуру. Но есть жанр сказки о животных, который никогда не будет адресован детям — это т. н. «Озорная» («заветная» или «порнографическая») сказка.

Около двадцати сюжетов сказок о животных — это кумулятивные сказки (Рекурсивная). Принцип такой композиции заключается в многократном повторении единицы сюжета. Томпсон, С., Болте, Й. и Поливка, И., Пропп выделяли сказки с кумулятивной композицией в особую г,руппу сказок. Кумулятивную (цепевидную) композицию различают:

  1. С бесконечным повторением:
    • Докучные сказки типа «Про белого бычка».
    • Единица текста включается в другой текст («У попа была собака»).
  2. С Конечным повторением:
    • «Репка» — нарастают единицы сюжета в цепь, пока цепь не оборвётся.
    • «Петушок подавился» — происходит расплетание цепи, пока цепь не оборвётся.
    • «За скалочку уточку» — предыдущая единица текста отрицается в следующем эпизоде.

Другой жанровой формой сказки о животных является структура волшебной сказки (о структуре смотрите ниже) («Волк и семеро козлят» СУС 123, «Кот, петух и лиса» СУС 61 B).

Ведущее место в сказках о животных занимают комические сказки — о проделках животных («Лиса крадёт рыбу с саней (с воза) СУС 1, «Волк у проруби» СУС 2, «Лиса обмазывает голову тестом (сметаной) СУС 3, «Битый небитого везёт» СУС 4, «Лиса-повитуха» СУС 15 и т. д), которые влияют на другие сказочные жанры животного эпоса, особенно на аполог (басню). Сюжетное ядро комической сказки о животных составляют случайная встреча и проделка (обман, по Проппу). Иногда сочетают несколько встреч и проделок (контаминация). Героем комической сказки является трикстер (тот, кто совершает проделки). Основной трикстер русской сказки — лиса (в мировом эпосе — заяц). Жертвами её обычно бывают волк и медведь. Замечено, что если лиса действует против слабых, она проигрывает, если против сильных — выигрывает (Дм. Молдавский). Это идёт из архаического фольклора. В современной сказке о животных победа и поражение трикстера нередко получает моральную оценку. Трикстеру в сказке противопоставлен простофиля. Им может быть и хищник (волк, медведь), и человек, и животное-простак, вроде зайца.

Значительная часть сказок о животных занимает аполог (басня), в которой выступает не комическое начало, а нравоучительное, морализующее. При этом аполог не обязательно должен иметь мораль в виде концовки. Мораль вытекает из сюжетной ситуаций. Ситуации должны быть однозначными, чтобы легко сформировать моральные выводы. Типичными примерами аполога являются сказки, где происходит столкновение контрастных персонажей (Кто трусливее зайца? АТ 70; Старя хлеб-соль забывается AT 155; Заноза в лапе медведя (льва) AT 156. Апологом можно также считать такие сюжеты, которые были известны в литературной басне с античных времён (Лиса и кислый виноград АТ 59; Ворона и лисица AT 57 и многие другие). Аполог — сравнительно поздняя форма сказок о животных. Относится ко времени, когда моральные нормы уже определились и подыскивают для себя подходящую форму. В сказках этого типа трансформировались лишь немногие сюжеты с проделками трикстеров, часть сюжетов аполога (не без влияния литературы) выработал сам. Третий путь развития аполога — это разрастание паремии (пословицы и поговорки. Но в отличие от паремии, в апологе аллегория не только рациональна, но и чувствительна.

Рядом с апологом стоит так называемая новеллистическая сказка о животных, выделенная Е. А. Костюхиным. Новелла в животной сказке — это рассказ о необычных случаях с довольно развитой интригой, с резкими поворотами в судьбе героев. Тенденция к морализации определяет судьбу жанра. В нём более определённая мораль, чем в апологе, комическое начало приглушено, либо совсем снято. Озорство комической сказки о животных заменено в новелле иному содержанию — занимательному. Классический пример новеллистической сказки о животных — это АТ 160 «Благодарные звери». Большинство сюжетов фольклорной новеллы о животных складываются в литературе, а потом переходят в фольклор. Лёгкий переход этих сюжетов связан с тем, что сами литературные сюжеты складываются на фольклорной основе.

Говоря о сатире в сказках о животных, надо сказать, что литература некогда дала толчок к развитию сатирической сказки. Условие для появлении сатирической сказки возникает в позднем Средневековье. Эффект сатирического в фольклорной сказке достигается тем, что в уста животных вкладывается социальная терминология (Лиса-исповедница АТ 61 А; Кот и дикие животные АТ 103). Особняком стоит сюжет АТ 254** «Ёрш Ершович», которая является сказкой книжного происхождения. Поздно появившись в народной сказке сатира в ней не закрепилась, так как в сатирической сказке легко можно убрать социальную терминологию. Так в XIX веке сатирическая сказка непопулярна. Сатира внутри сказки о животных — это лишь акцент в крайне незначительной группе сюжетов о животных. И на сатирическую сказку повлияли законы животной сказки с проделками трикстера. Сатирическое звучание сохранилась в сказках, где в центре трикстер, а где была полнейшая нелепица происходящего, то сказка становилась небылицей.

Волшебная сказка

Волшебная сказка имеет в своей основе сложную композицию, которая имеет экспозицию, завязку, развитие сюжета, кульминацию и развязку (см. также Конфликт (литературоведение). По Проппу происходит от обряда инициации.

В основе сюжета волшебной сказки находится повествование о преодолении потери или недостачи, при помощи чудесных средств, или волшебных помощников. В экспозиции сказки присутствуют стабильно 2 поколения — старшее (царь с царицей и т. д.) и младшее — Иван с братьями или сёстрами. Также в экспозиции присутствует отлучка старшего поколения. Усиленная форма отлучки — смерть родителей. Завязка сказки состоит в том, что главный герой или героиня обнаруживают потерю или недостачу или же здесь присутствуют мотивы запрета, нарушения запрета и последующая беда. Здесь начало противодействия, то есть отправка героя из дома.

Развитие сюжета — это поиск потерянного или недостающего.

Кульминация волшебной сказки состоит в том, что главный герой, или героиня сражаются с противоборствующей силой и всегда побеждают её (эквивалент сражения — разгадывание трудных задач, которые всегда разгадываются).

Развязка — это преодоление потери, или недостачи. Обычно герой (героиня) в конце «воцаряется» — то есть приобретает более высокий социальный статус, чем у него был в начале.

В. Я. Пропп вскрывает однообразие волшебной сказки на сюжетном уровне в чисто синтагматическом плане. Он открывает инвариантность набора функций (поступков действующих лиц), линейную последовательность этих функций, а также набор ролей, известным образом распределённых между конкретными персонажами и соотнесённых с функциями. Функции распределяются среди семи персонажей:

  • антагониста (вредителя),
  • дарителя
  • помощника
  • царевны или её отца
  • отправителя
  • героя
  • ложного героя.

Пропп создает т. н. метасхему волшебной сказки, состоящей из 31 функции. Мелетинский Е. М., продолжая за Проппом исследование по жанровому определению волшебной сказки, объединяет пропповские сказочные функции в крупные структурообразующие единицы для того, чтобы точнее дать жанровое определение волшебной сказке. Учёный говорит о том, что для волшебной сказки характерны такие общие единицы, представленные во всех сказочных текстах, как ελ…EL, где греческие буквы — это испытание героя сказки дарителем и вознаграждение героя (Баба-Яга даёт Ивану-царевичу волшебный клубок за то, что он себя правильно вёл). Латинские же буквы, в формуле Мелетинского, обозначают бой над антагонистом и победу над ним (в роли антагониста выступает в волшебной сказке Кощей Бессмертный, Змей Горыныч). Победа над антагонистом немыслима без помощи волшебного средства, полученного ранее от дарителя. Мелетинский предлагает выделять не только жанр волшебной сказки, но также различать её жанровые типы, вводя дополнительные единицы для определения жанровых типов волшебной сказки:

  • наличие/отсутствие независимого от героя объекта борьбы (O — O)
  • добывание брачного партнёра и чудесного предмета (O1 — O2)
  • добывание объекта героем для себя или для царя, отца, семьи, своей общины (S — S_)
  • фактор семейного характера основной коллизии (F — F)
  • выявление сказки с отчётливо мифологической окраской враждебного герою демонического мира (M — M).

Благодаря этим единицам, можно выделить пять групп сказок:

    1. O1SˉFˉM — героические сказки, змееборческого типа (АТ 300—301).
      • O2SˉFˉM — героические сказки типа quest (АТ 550—551).
    2. OˉSFˉM — архаические сказки типа «дети у людоеда» (АТ 311, 312, 314, 327).
      • B1DˉSM — сказки о семейно гонимых, отданных во власть лесным демонам (АТ 480, 709).
      • OˉSFMˉ — сказки о семейно гонимых без мифических элементов (АТ 510, 511).
    3. O1SFˉM — сказки о чудесных супругах (АТ 400, 425, и др.).
      • O2SFˉMˉ — сказки о чудесных предметах (АТ 560, 563, 566, 569, 736).
    4. O1SFˉMˉ- сказки о свадебных испытаниях (АТ 530, 570, 575, 577, 580, 610, 621, 675).
    5. O1SˉFˉMˉ — (АТ 408, 653).
      • O2SˉFˉMˉ — (АТ 665).

Пользуясь вышеизложенной классификацией типов волшебной сказки, надо иметь в виду, что во многих сказках есть, т. н. вторые ходы (перипетии), которая выражается в том, что главный герой сказки ненадолго теряет объект своего желания.

Мелетинский, выделяя пять групп волшебных сказок, пытается решить вопрос исторического развития жанра вообще, и сюжетов в частности. Выстраиваемая схема O — Oˉ, M — Mˉ, F — Fˉ, S — Sˉ, во многом соответствует общей линии развития от мифа к сказке: демифологизация основной коллизии и выдвижение на первый план семейного начала, сужение коллективизма, развитие интереса к личной судьбе и компенсации социально обездоленного. В волшебной сказке присутствуют все этапы этого развития. В сказке присутствуют некоторые мотивы, характерные для тотемических мифов. Совершенно очевидно мифологическое происхождение универсально распространённой волшебной сказки о браке с чудесным «тотемным» существом, временно сбросившим звериную оболочку и принявшим человеческий облик («Муж ищет исчезнувшую или похищенную жену (жена ищет мужа)» СУС 400, «Царевна-лягушка» 402, «Аленький цветочек» 425 °C и др.). Сказка о посещении иных миров для освобождения находящихся там пленниц («Три подземных царства» СУС 301 А, B и др.). Популярные сказки о группе детей, попадающих во власть злого духа, чудовища, людоеда и спасающихся благодаря находчивости одного из них («Мальчик-с-пальчик у ведьмы» СУС 327 B и др.), или об убийстве могучего змея — хтонического демона («Победитель змея» СУС 3001 и др.). В волшебной сказке активно разрабатывается семейная тема («Золушка» СУС 510 А и др.). Свадьба для волшебной сказки становится символом компенсации социально обездоленного(«Сивка-Бурка» СУС 530). Социально обездоленный герой (младший брат, падчерица, дурак) в начале сказки, наделённый всеми отрицательными характеристиками со стороны своего окружения, наделяется в конце красотой и умом («Конёк-горбунок» СУС 531). Выделяемая группа сказок о свадебных испытаниях, обращает внимание на повествование о личных судьбах. Новеллистическая тема в волшебной сказке не менее интересна, чем богатырская. Пропп классифицирует жанр волшебной сказки по наличию в основном испытании «Битвы — Победы» или по наличию «Трудной задачи — Решение трудной задачи». Логичным развитием волшебной сказки стала сказка бытовая.

Новеллистическая сказка

Новеллистическая сказка (или, социально-бытовая) имеет одинаковую с волшебной сказкой композицию, но качественно отличающаяся от неё. Сказка данного жанра прочно связана с реальностью, здесь существует лишь один, земной мир, и реалистично передаются особенности быта, а главный персонаж — трикстер, обычный человек из народной среды, борющийся за справедливость со власть предержащими и добивающийся своего с помощью смекалки, ловкости и хитрости.

Анекдотическая сказка

Анекдотическая сказка, выделяемая Афанасьевым А. Н., отличается от анекдота тем, что сказка является развёрнутым повествованием анекдота.

Небылица

Небылицы — это сказки, построенные на бессмыслице. Они небольшие по объёму и часто имеют вид ритмизованной прозы. Небылицы представляют собой особый жанр фольклора, который встречается у всех народов как самостоятельное произведение или как часть сказки, скоморошины, былички, былины.

Собирание сказок

В Европе первым собирателем сказочного фольклора стал французский поэт и литературный критик Шарль Перро (1628—1703), в 1697 году издавший сборник «Сказки матушки Гусыни». В 1704—1717 годах в Париже вышло сокращённое издание арабских сказок «Тысячи и одной ночи», подготовленное Антуаном Галланом для короля Людовика XIV. Однако начало систематическому собиранию сказочного фольклора положили представители немецкой мифологической школы в фольклористике, прежде всего члены кружка гейдельбергских романтиков братья Гримм. Именно после того, как они издали в 1812—1814 годах сборник «Домашние и семейные немецкие сказки», разошедшийся крупным тиражом, интерес к родному фольклору проявили писатели и учёные других стран Европы. Однако у братьев Гримм были предшественники в самой Германии. Например, ещё в 1782—1786 годах немецкий писатель Иоганн Карл Август Музеус (умер в 1787 году) составил пятитомный сборник «Народные сказки немцев», но опубликован он был только в 1811 году его другом поэтом Виландом. В России начинателем собирания русских народных сказок явился русский этнограф Александр Николаевич Афанасьев. Подготовленный им сборник «Русские детские сказки» вышел в Москве в 1870 году. Большой вклад в собирание и организацию детского фольклора внесли такие личности как Авдеева, Даль. В истории собирания детского фольклора оставил заметный след и этнограф-собиратель Шейн. Он выделил детский фольклор как особую область науки. Вклад в популяризацию и коллекционирование сказок внёс также украинский поэт Малкович.[4]

Происхождение (генезис) и развитие сказок

Мифологическая сказка

Фольклорные сказки происходят из тотемических мифов первобытнообщинного общества (примитивных народов Северной Азии, Америки, Африки, Австралии и Океании). Первичные, архаичные сказки называют архаическими или мифологическими. Носители архаического фольклора сами выделяют их из мифологического повествования. Обычно выделяют две формы: пыныл и лымныл — у чукчей, хвенохо и хехо — у фон (Бенин), лилиу и кукванебу — у киривна в Меланезии и т. п. Эти две главные формы приблизительно соответствуют мифу и сказке. Различие между ними выражает оппозицию сакрального и профанного, профанное является часто результатом деритуализации и потери эзотерического характера. Структурная разница не была обязательной между этими двумя формами, она могла вовсе не существовать. Очень часто один и тот же или сходный текст мог трактоваться одним племенем как настоящий миф, а другим — как сказочное повествование, исключённое из ритуально-сакральной системы. Можно определить архаические сказки как нестрогие мифы, учитывая, что они включают мифологические представления. Ф. Боас замечает, что архаическую сказку от мифа индейцев Северной Америки отличает лишь то, что культурный герой добывает блага для себя, а не для коллектива. Нестрогая достоверность архаичной сказки влечёт за собой преобладание эстетической функции над информативной (цель архаической сказки — развлечение). Так экзотерический миф, рассказанный непосвящённым в целях общего развлечения, находится на пути превращения мифа в сказку.

героя, возникшие после разрушения матриархата, то есть после крушение прежних верований.

Примечания

Литература

Сказка о животных

Кумулятивная сказка

Волшебная сказка

Бытовые сказки

  • Юдин Ю. И. Дурак, шут, вор и чёрт (Исторические корни бытовой сказки). — Москва, 2006. ISBN 5-87604-148-3

Детская сказка

  • Капица Ф. С. Русский детский фольклор: Учебное пособие для студентов вузов/ Капица Ф. С., Колядич Т. М. — Москва, 2002.

Указатели сюжетов сказок

См. также

  Сказочные жанры
Главный герой (А. Аарне, С. Томпсон), по тематикеСказки о животных, растениях, неживой природе и предметах  • Волшебные сказки  • Легендарные сказки  • Новеллистические (бытовые) сказки  • Сказки об одураченном чёрте  • Анекдоты  • Небылицы  • Кумулятивные сказки  • Докучные сказки
О животных
(А. Аарне, С. Томпсон)
Дикие животные (Лиса, Другие дикие животные)  • Дикие и домашние животные  • Человек и дикие животные  • Домашние животные  • Птицы и рыбы  • Другие животные, предметы, растения и явления природы
О животных
(В. Я. Пропп), структурно-семантическая
Кумулятивная сказка о животных  • Волшебная сказка о животных  • Басня (аполог)  • Сатирическая сказка
О животных
(Е. А. Костюхин), по содержанию
Комическая (бытовая) сказка о животных  • Волшебная сказка о животных  • Кумулятивная сказка о животных  • Новеллистическая сказка о животных  • Аполог (басня)  • Анекдот  • Сатирическая сказка о животных  • Легенды, предания, бытовые рассказы о животных  • Небылицы
Целевая аудиторииДетские сказки (Сказки рассказанные для детей, Сказки рассказанные детьми) • Взрослые сказки
Кумулятивные (рекурсивные) сказкиС бесконечным повторением (Докучные-«Про белого бычка», Единица текста включается в другой текст-«У попа была собака») • С конечным повторением (нарастают единицы сюжета в цепь, пока цепь не оборвётся — «Репка»; расплетание цепи, пока цепь не оборвётся — «Петушок подавился», предыдущая единица текста отрицается в следующем эпизоде — «За скалочку уточку»)

Чем похожи все сказки про теремок и чем различаются

Чтобы понять, какие схожие и отличные черты присутствуют у всех русских народных сказок про теремок, выберем три произведения, на примере которых можно провести соответствующий анализ, например, Терем Теремок в обработке А.Н.Толстого, классическую народную сказку и произведение в обработке М.Булатова, созданное специально для детей.

Общие черты

Итак, перечисляем:

  1. Сюжет. Несмотря на все отличия, основная повествовательная линия остается примерно одинаковой: в лесу стоит пустующий теремок, постепенно его начинают населять разные жители, последним оказывается медведь, который терем ломает. Примечательно, что вне зависимости от того, кто обрабатывал русскую народную сказку, при появлении каждого нового жителя диалог с уже населяющими домик остается примерно одинаковым.
  2. Названия зверей. Везде используются двойные названия зверюшек, приходивших в теремок, например, мышка-норушка, волчок-серый бочок и т.д.
  3. Поучительный момент. Произведение учит дружбе, взаимовыручке. То, что такие разные звери смогли ужиться под одной крышей, наводит на мысль, что в трудные времена всем стоит забыть о распрях и помогать друг другу.

Конечно, все сказки про терем объединяет еще и динамичность и быстрая смена «картинки». Звери сменяют друг друга, наполняя теремок, чтобы зажить вместе весело и беззаботно.

Основные отличия

Во-первых, далеко не всегда сказка заканчивается положительно. Например, всем знакомый вариант детской сказки, в которой в конце все звери, во главе с медведем, отстраивают теремок заново, в корне отличается от варианта А.Н. Толстого. В конце произведения под редакцией великого русского классика терем просто разваливается.

Во-вторых, каждый автор, хотя и использовал двойные названия зверюшек, всегда брал что-то свое. Например, можно встретить: мышка-норушка и мышка-погрызуха, зайчик-попрыгайчик и заюнок-кривоног.

Во всех вариантах сказка про Теремок остается добрым и поучительным произведением, которое особенно любят дети младшего возраста. Каждый в сказке находит что-то свое, а значит, она будет жить в веках.

сказки народов мира • Arzamas

Если вы читали народные сказки, то наверняка замечали, что многие из них очень похожи: лисы в сказках обычно хитрые, бедные крестьяне — добрые и находчивые, а если у короля есть сыновья, то их непременно трое. Но как так получилось? И почему похожи сказки даже таких разных стран, как Япония, Россия и Италия? Слушаем старые пластинки «Фирмы Мелодия» и разбираемся

Подготовила Марина Гистер

Исследователи начали изучать сказочные сюжеты, их сходство и различие в начале ХХ века. Чаще всего они делили сказки на три раздела:


• «сказки о животных» — сказки-басни, где фигурируют животные;

• «собственно сказки» — волшебные сказки с магией и превращениями;

• «сказки-анекдоты» — смешные рассказы, например, о не слишком умных молодых людях.


Эти разделы делятся на подразделы (к примеру, внутри «сказок о животных» есть подраздел «сказки о хитрой лисе», внутри волшебных сказок есть «сказки о чудесном помощнике», а в «сказках-анекдотах» — «сказки о клириках»  Клирик — служитель Церкви.). А каждый из подразделов, в свою очередь, делится на сказочные типы — в российской научной традиции их принято называть сказочными сюжетами.


 Для каждого сказочного типа указывается ареал его распространения, то есть места, где такой сюжет встречается чаще всего. И оказывается, что сказки, принадле­жащие к одному сказочному типу, встречаются у самых разных народов. Например, к одному и тому же подраз­делу («сказки о чудесном супруге») и типу принадлежат сказки «Аленький цветочек» Аксакова и «Красавица и чудовище» Лепренс де Бомон — вы, наверное, замечали их сходство.


А как получается, что люди начинают сочинять сказки про одни и те же сюжеты? Ответ простой: дело в том, что люди, вне зависимости от нацио­нальности, похожи и мыслят похожим образом. Как доказал российский филолог Владимир Пропп  В. Я. Пропп. «Исторические корни волшебной сказки»., корни волшебной сказки — в обряде, а обряды у разных народов тоже довольно близки. К примеру, у всех народов есть или были обряды перехода: свадьба (жених и невеста становятся жена­тыми людьми), похороны (переход из нашего мира в иной) или инициация (мальчик получает статус мужчины, а девочка — статус женщины). Вспомните, например, сказку про Ивана-царевича — инициацией для него оказывается разговор с Бабой-ягой в избушке на курьих ножках.


Мы выбрали и прокомментировали двенадцать очень разных сказок из очень разных стран — от Японии до Италии. Некоторые сюжеты покажутся вам знакомыми, а что-то, скорее всего, вы услышите впервые. 


«Настоятель и служка». Японская сказка


Роли исполняют Всеволод Абдулов, Михаил Лебедев, Александр Пожаров, Алексей Борзунов, Сергей Колесников. Автор инсценировки Алексей Гесслер. 1985 год




«Сказки о клириках» — один из подразделов «сказок-анекдотов». В их число входят любые сказки о жадном, глупом или трусливом священнослужителе и его хитром слуге. Например, российскому читателю хорошо известна пушкинская вариация на тему этих сказок — «Сказка о попе и работнике его Балде». В японской же сказке речь идет о настоятеле буддистского храма: он заставляет слугу работать, а тому не хочется, настоятель прячет от слуги мед или другие лакомства, а тот все равно находит способ до них добраться.


«Массаро Правда». Итальянская сказка


Роли исполняют Алексей Борзунов, Борис Толмазов, Виктор Зозулин, Вячеслав Дугин, Инна Алабина. Авторы инсценировки Андрей Баженов, Тамара Котлярова. 1985 год




Еще один очень популярный тип сказок — про верного слугу. Этот сказочный сюжет распространен в Западной, Центральной и Восточной Европе, Азии, Латинской Америке. В таких сказках речь идет о слуге, которого соблазняет прекрасная женщина: заставляет его убить или отдать любимого коня государя. Слуга пытается придумать, как скрыть свой проступок, но ни одна ложь не кажется ему правдоподобной, поэтому он говорит государю правду, и тот, вместо того чтобы покарать слугу, награждает его за честность.


Сказка с таким сюжетом есть в сборнике литературных сказок фольклорного происхождения «История персидской султанши и сорока визирей», созданном французским писателем Франсуа Пети де ла Круа (1653–1713). Она называется «История Садика, придворного конюшего» (автор делает примечание, что это имя переводится как «Говорящий правду»). Подобная же история есть во фран­цузском полнометражном мультфильме Мишеля Осело «Сказки на ночь».


«Братец Иванушка и сестрица Аленушка». Русская сказка


Читает Нина Марушина. До 1965 года




Сказка про Аленушку и Иванушку относится к типу «братец и сестрица». Эта история с детства известна русским читателям, но, как и многие другие русские народные сказки, встречается не только в России и Восточной Европе, но и по всему миру. Может показаться, что это нравоучитель­ная история, призванная объяснить детям, что нужно слушаться старших: Иванушка вот ослушался, выпил из козлиного копытца и превратился в козленочка. Однако нарушение запрета здесь нужно не чтобы чему-то научить, а чтобы состоялась сама сказка. Без какого-нибудь несчастья в начале (а нарушение запрета среди таких несчастий — одно из самых распростра­ненных) не бывает волшебного конца.


«Находчивая девушка». Итальянская сказка 


Роли исполняют Валентина Игнатьева, Виктор Корешков, Лариса Иванова, Юрий Никулин. Автор инсценировки Ирэна Дубровская. 1983 год




Мудрая крестьянская девушка, которая выходит замуж за принца или очаровы­вает короля, — очень распространенный во всем мире сюжет, и встречается он не только в сказках, но и в литературных повестях. 


В этой итальянской сказке король задает девушке трудную задачу — пригото­вить салат под названием «Ой-ой». Та кладет в салат иголки, а король ойкает, уколовшись. В аналогичной русской сказке царь велит героине соткать полотенце из одной нити, а та в ответ просит его сделать ей ткацкий станок из одного прутика (похожий сюжет есть и в древнерусской «Повести о Петре и Февронии Муромских»). И итальянской, и русской, и многим другим героиням приходится явиться во дворец «не одетой и не раздетой… не пешком и не на ло­шад­ке» — девушки выполняют все эти кажу­щиеся невозможными условия.


«Спорники». Цыганская сказка


Роли исполняют Владимир Воронцов, Константин Кужалиев, Людмила Давыдова, Зоя Пыльнова, Ирина Сарычева и другие. Авторы инсценировки Алексей Гесслер, Ефим Друц. 1983 год




Это сказка русских цыган, но подобные истории распространены и в странах Балтии, Скандина­вии, Индии, Китае, Корее, Латинской Америке и в других местах. Ученые называют такой тип сказок «дары маленького народца» — обычно в них действуют небольшие существа, которые помогают человеку в его домашних делах и приключениях. Похожий сюжет есть и в сказке братьев Гримм «Маленькие человечки» о том, как маленькие человечки помогали сапожнику шить сапоги, а тот вместе с женой сшил им за это одежки и маленькие сапожки. Отголоски сюжета о незаметных помощниках можно увидеть и в повести Эдуарда Успенского «Гарантийные человечки», и даже в мультфильме «Фиксики».


Само слово «спорники» происходит от слов «спорый, спориться». У русских цыган оно обозначало маленьких сказочных человечков с детскими лицами, ведущих свой род от ангелов. В доме, где завелись спорники, дело спорится.


«По щучьему велению». Русская сказка


Роли исполняют Вячеслав Невинный, Николай Литвинов, Наталья Львова, Ирина Потоцкая, Виктор Хохряков и другие. Авторы инсценировки Владимир Глоцер, Кира Алемасова. До 1970 года




«Мудрая рыба помогает лодырю» — это тоже отдельный и довольно распро­страненный тип сказок. По воле волшебной рыбы, которую пощадил или спас герой, все его желания сбываются. Героя русской сказки — Емелю-дурака — принято считать типичным персонажем русского фольклора: это мужик-сидень, не желающий ни работать, ни отвечать за свои действия, надеющийся лишь на магическую присказку «по щучьему велению». Однако такой сказоч­ный тип распространен и в Западной Европе, и в Азии, и в Латинской Америке. К примеру, во французской литературной версии этой сказ­ки — «Дельфине» мадам д’Онуа — главного героя зовут Алидор. Это некрасивый юноша королев­ского происхождения, по сюжету он помогает волшебному дельфину и взамен получает способность исполнять свои желания.


Тем не менее можно говорить об одной национально-специфической черте русской сказки — это печка, на которой ездит Емеля, настолько ленивый, что не хочет даже ходить пешком.


«Как достать живую обезьяну». Японская сказка


Роли исполняют артисты Московского театра драмы и комедии на Таганке. Авторы инсценировки Владимир Глоцер, Александр Вилькин. До 1972 года




Сказка из раздела «сказки о животных», причем принадлежит она к подразделу с очень точным названием — «сердце обезьяны как лекарство». Сказки с подоб­ным сюжетом есть в Японии, на Филиппинах, в Корее и многих других странах: морской царь или его дочь больны, а излечить больного может только какой-нибудь орган неожиданного животного. В японской версии заболела дочь морского дракона, и медуза отправляется за печенью живой обезьяны. Но вообще обезьяну в таких сказках может заменить заяц, медузу — черепаха, а вместо печени иногда ищут сердце. Очень часто за этим сюжетом кроется объяснение, почему такое-то животное выглядит так-то (и делает то-то). Варианты, в которых фигурирует медуза, объясняют, почему у медузы нет костей, варианты с черепахой — откуда взялись наземные черепахи, варианты с обезьяной — почему обезьяны не подходят близко к морю. По мотивам этой сказки снято множество мультфильмов, например советский мультфильм «Обезьяна с острова Саругасима».


«Похлебка из камней». Итальянская сказка


Роли исполняют Алексей Борзунов, Вячеслав Дугин, Клара Румянова, Юрий Яковлев и другие. Авторы инсценировки Андрей Баженов, Тамара Котлярова. 1985 год




Этот тип сказки ученые называют «вознагражденное гостеприимство». Однажды добрая Виттория отдала свой обед случайному встречному, а потом, когда ей и ее детям было нечего есть, тот пришел им на помощь. Мотив гостеприимства — один из самых древних и самых распространенных во всем мире. Образ матери, которая души не чает в своем ребенке (такова здесь не только положительная героиня, но даже ее злая сестра), тоже очень древний, в то же время он вполне соответствует стереотипу об итальян­ской матери, нежной и помешанной на детях. Нравоучительная концовка сказки — это поздняя литературная адаптация. Обращение к детям с призывом вести себя достойно и не бояться волшебника, всем воздающего по заслугам (доброй сестре Виттории — вознаграждение, а злой сестре Анне-Марии — наказание), заставляет вспомнить о христианской тематике (Бог тоже воздает всем по заслугам).


«Царевна-лягушка». Русская сказка


Роли исполняют Анастасия Зуева, Владимир Федосеев. Авторы инсценировки Кира Алемасова, Николай Речменский. До 1961 года




Эта сказка объединяет в себе два фольклорных сюжета: «Сердце людоеда (дьявола) в яйце» и «Необыкновенная супруга».


Прекрасная Дама в таких сказках может быть заколдована в лягушку, мышку, кошку или какое-нибудь другое животное, а главный герой должен ее раскол­довать. Основной конфликт сказки крутится вокруг звериной шкурки: с ней связаны либо запрет (шкурку сжигать нельзя, иначе с героиней случится беда), либо предписание (чтобы расколдовать героиню, шкурку, наоборот, надо сжечь).


Сюжет широко распространен во всем мире и имеет легендарный вариант во французском фольклоре — легенду о Мелюзине, фее, жене графа де Лу­зиньяна, по субботам превращавшейся в змею. Как-то раз за ее перевопло­щением подсмотрел супруг, Мелюзина улетела и с тех пор появляется над зам­ком в виде женщины с одним или двумя змеиными хвостами, когда кому-то из ее потомков грозит беда. В «Царевне-лягушке» кроме заколдо­ванной Василисы Премудрой и ее жениха Ивана-царевича есть хорошо знакомые герои — Кащей и Баба-яга, причем если Кащей здесь отрицательный персонаж, Баба-яга — положительный, именно она советует Ивану-царевичу, как одолеть Кащея.


«Волшебная лампа Аладдина». Арабская сказка


Роли исполняют Александр Леньков, Александр Очеретянский, Армен Джигарханян, Евгений Вестник, Елена Романова, Нина Тер-Осипян, Ростислав Плятт и другие. Авторы инсценировки Владимир Глоцер, Михаил Салье, Михаил Либин. 1983 год




Оригинал этой сказки входит в собрание «Тысяча и одна ночь. Арабские сказки», впервые появившееся в Европе в 1714 году во французском переводе Антуана Галлана. Исследователи считают, что в основе этого собрания лежат персидские и индийские тексты, дошедшие до Галлана в арабском переводе. Но есть и другая гипотеза: некоторые полагают, что оригинала сказок не существовало и «Тысяча и одна ночь» — не перевод с арабского, а сочинение самого Галлана.


Сказка «Волшебная лампа Аладдина» принадлежит к подразделу «Сказки о чудесном предмете». Действие ее происходит в Персии. Главный противник честного сына портного Аладдина — магрибинец, то есть выходец из Северной Африки. В арабских странах магрибинцев боялись и считали колдунами. Бороться с ним Аладдину помогает волшебная лампа, в которой обитает исполняющий желания джинн. Эта сказка известна по многочислен­ным экранизациями и мультипликационным версиям: самая известная из них — полнометражный диснеевский мультфильм «Аладдин».


«Сказание о Вёлунде». Скандинавская сказка


Роли исполняют Анатолий Горохов, Вадим Макаровский, Леонид Зверинцев, Евгений Перов, Ростислав Дубинский, Татьяна Осмоловская и другие. Авторы инсценировки Виктор Купревич, Анатолий Горюшкин. 1979 год




«Сказание о Вёлунде» не совсем сказка. Перед нами обработка героического эпоса — «Песни о Вёлунде» из «Старшей Эдды», собрания древнеисландских песен о богах и героях. Вёлунд входил в число древних альвов («альвы» — так произносят слово «эльфы» в некоторых германо-скандинавских языках) и был искусным кузнецом. Его пленил конунг (король) Нидуд, завладел его мечом и отдал кольцо его жены своей дочери Бёдвильд. Вёлунд крайне жестоко отомстил Нидуду и всей его семье. Обработка довольно далека от текста оригинала и адаптирована для детей.


«Чудесный мальчик». Русская сказка


Роли исполняют Роман Ткачук, Тамара Мурина, Лилия Шарапова, Александр Диденко, Борис Кумаритов. Автор сказки Андрей Платонов. Автор инсценировки Сергей Василевский. 1982 год




Эта сказка авторская, но Андрей Платонов в ней объединяет сразу несколько фольклорных сюжетов. Царевна убегает от своего брата, который хочет на ней жениться, а затем у нее рождается «чудесный ребенок»: мальчик понимает язык птиц и зверей и умеет предсказывать судьбу. Колдун хочет съесть сердце ребенка, чтобы овладеть его умением, но добрый повар прячет мальчика. Несмотря на фольклорное происхождение сказки, в ней есть и очевид­ный художественный вымысел: например, то, что царевна учит своего нового простова­того жениха грамоте, совершенно точно придумал сам Платонов.  




Детская комната



Спецпроект

Детская комната Arzamas



Эзотерический смысл сказки лиса и заяц. Сказка «заяц и лиса»

Русское народное творчество очень богато и разнообразно. Существуют сотни различных русских народных сказок, притч, примет, песен и т. д. Главное богатство — это наши дети. Это известно издавна. Именно поэтому в русском фольклоре собрано столько поучительных произведений, из которых ребенок сможет познать вечные ценности, правильные жизненные принципы и приоритеты. Одной из самых любимых и популярных является сказка «Зайкина избушка», которая рассказывает о честности, взаимопомощи и настоящей дружбе.

Автор и оригинальный текст

Сказка «Зайкина избушка» считается русской народной сказкой, и подлинный ее автор неизвестен. Впрочем, как и оригинальный текст этого произведения. Сейчас его практически невозможно найти. В интернете существуют уже десятки различных интерпретаций данной сказки. Отличается один вариант от другого некардинально, но все же они разняться. Да и помимо интернета, передавая текст русской народной сказки из уст в уста, сохранить точный дословный текст довольно сложно. Поэтому произведение претерпело небольшие изменения как в составе персонажей, так и в самом сюжете.

Персонажи

Герои сказка «Зайкина избушка» — это разнообразные животные. Главными персонажами выступают Лиса, Заяц и Петух. Даже название этой русской народной сказки имеет несколько вариантов. Эту сказку еще можно отыскать под названием «Лиса и Заяц» или «Заяц, Лиса и Петух». Помимо этих центральных персонажей, в произведении присутствуют Волк, Медведь, Бык, Козел и Собака. Следует обратить внимания, что главные герои не меняются. Именно на их образе строится повествование. Второстепенные герои-животные взаимозаменяемы и не играют особо важной роли. В любой из существующих версий этой русской народной сказки рассказывается о 5-6 персонажах. Из них 3 центральных и ещё 2-3 второстепенных героя.

Интерпретации сказки

Сказка «Зайкина избушка» сегодня настолько популярна и считается поучительной, что на ее основе написаны пьесы для детей, посещающих детский сад и начальную школу. В 1973 году был выпущен первый мультфильм на основе текста сказки. Произведение носит название «Лиса и Заяц». Сейчас существует больше десятка различных видео-вариаций по тексту этой сказки. Также можно найти один из вариантов текста произведения, положенного на стихи. Что очень хорошо для маленьких детей. Ведь стих запомнить и выучить гораздо легче и интереснее, чем обычный текст.

В сказке «Зайкина избушка» рассказывается поучительная история о добре и зле. Жили когда-то Заяц и Лиса по соседству. У каждого из героев был свой собственный дом, у Лисы — хижина изо льда, а у Зайца — лубяная. Во время зимы плутовка подшучивала над косым, расхваливая свое жилище. Но пришла весна, начало греть солнышко, растаял снег, как и домик Лисы. Она при помощи хитрости выманила Зайца из его хижины, и заняла ее, выгнав Зайца навсегда.

Косой был очень расстроен и, гуляя по лесу, на своем пути встречает поочередно Волка, Медведя и Быка. Каждое из животных сочувствует Зайцу и вызывается помочь вернуть обратно его дом. Но ни у кого это не удается. Лиса оказывается умнее их. После трех неудачных попыток вернуть свой дом Заяц на своем пути встречает Петуха, который тоже решает ему помочь. Что же из этого вышло? Как ни пытался Заяц отговорить Петуха помогать ему, тот был упрямее, и оказался абсолютно прав. Ему удалось выманить Лису из избушки и припугнуть ее косой. Она убежала и не возвращалась больше. А Заяц и Петух подружились и стали жить вместе в лубяной избушке.

Нетрудно разобраться, кто из персонажей — добро, а кто — зло. Малыши очень любят эту сказку. Она учит их не завидовать, помогать другу в беде и оценивать по достоинству окружающих. И как всегда бывает в добрых детских сказках, добро победило зло.

Целевые установки урока:

Оборудование:

  • М/м презентация.
  • Видеофильм.

ХОД УРОКА

1. Организационный момент

Встали тихо, замолчали,
Всё, что нужно, вы достали.
Приготовились к уроку,
В нём иначе нету проку.
Тихо все садитесь,
Больше не вертитесь.
Мы урок начнем сейчас,
Интересен он для вас.
Слушай всё внимательно,
Поймешь всё обязательно.

2. Мотивация к учебной деятельности

Слайд №1. «Страна Литературия»

– Мы продолжаем путешествие по удивительной
стране Литературии.

Слайд №2. «Делаю сам; Что я не знаю?; Сам
найду способ!»

– Как мы будем строить свой урок? (Дети читают
со слайда: « Делаю сам; Что я не знаю?; Сам найду
способ!»).

– Мы должны будем сначала понять, чего не знаем, а
потом постараться самим открыть новое знание.
– У нашего друга Смайлика прекрасное
настроение, он вновь пришёл к нам на урок
получать новые знания. Покажите какое у вас
настроение, улыбнитесь друг другу, замечательно,
вперёд за знаниями.

2. Актуализация знаний.

– С чего начнём работу? (С повторения).

Слайд №3. «Устное народное творчество».

– Продолжите предложение.
Песенки, шутки, загадки, пословицы, поговорки,
считалочки, сказки, скороговорки, частушки –
это («устное народное творчество».)

Слайд №4. «Устное народное творчество».

– А как по другому называют «Устное народное
творчество»?(Фольклором).
– А что вы знаете о фольклоре – устном народном
творчестве? Почему «Устное народное творчество»?
Устное –
значит из уст в уста;
Народное –
то, что создал народ;
Творчество
– создание чего то нового.
Верно – это словесное творчество народа, опыт
предшествующих поколений, отражающий сущность
их жизни. Оно возникло задолго до того, как
люди овладели письменной речью. Они передавали
свое творчество последующему поколению из уст
в уста. Отсюда и произошло название. Устное
народное творчество придает языку яркость,
красоту и выразительность.
Сегодня мы посвятим наш урок одному из
любимых вами жанров устного народного
творчества, а какому вы догадаетесь сами.

Слайд №5. «Слова»

Прочитайте слова и скажите из какого из жанров
они потерялись?
Зачин, повторы, концовка, присказка, … – это
сказка.
– Совершенно верно, это,конечно же, сказка.
– А что такое сказка? Сказка – это
вымышленная история.
– Назовите отличительные особенности сказки,
чем она отличается от таких жанров как рассказ,
повесть? В сказках есть мораль, волшебство,
мудрость, главная идея – добро побеждает зло,
наличие реальных и нереальных героев, волшебных
предметов; троекратные повторы подвигов,
действий, событий.
– Какие вы знаете жанровые разновидности
сказок?

– Верно, сказки делят на авторские и
народные. Уже из названий понятно, что авторские
– это сказки, которые были написаны конкретным
известным писателем-сказочником, а народные –
те, которые не имеют одного автора. Народные
сказки передаются из уста в уста, из поколения в
поколение, и первоначальный автор никому не
известен. (О животных, бытовые, волшебные)

– Назовите народные сказки?
Колобок, Гуси-лебеди, Курочка-ряба, Репка, Маша и
медведь, Морозко, Василиса Прекрасная, По
щучьему веленью, Сивка-бурка, Волк и семеро
козлят, Лиса и журавль.
– Назовите имена самых известных сказочников?
Самыми известными сказочниками являются А.С.
Пушкин, Конст.Дмитр. Ушинский, Ганс Христиан
Андерсен, братья Гримм, Шарль Перро и многие
другие.
Постановка учебной задачи.
– Молодцы, много знаете сказок.
– Давайте послушаем одну из сказок и назовём её
автора.

Слайд №7. Сказка «Заюшкина избушка».
Прослушивание
аудиозаписи.

Слайд № 8. Тема урока: «Лиса, заяц и петух».

– Прочитайте название сказки. Как вы думаете в
библиотеке на какой полке вы найдёте эту сказку?
(Народные сказки или авторские сказки).
Совершенно, верно –это русская народная сказка.
О ком будет рассказываться в этой сказке? Можно
определить по названию?

Работа с учебником

– Давайте откроем учебник на стр.66 и
рассмотрим иллюстрации.
– Кто, кроме лисы, зайца, петуха, изображён на
иллюстрации?
– Что можно рассказать о героях русской народной
сказки?
– Кто в сказке оказывается хитрым, глупым, злым?

Основная часть урока

Слайд №9. «Иллюстрация к сказке»

– Давайте прочитаем сказку. Чтение сказки
цепочкой.
– Понравилась вам сказка?
– Оправдались ли ваши предположения о героях
сказки?
– Назовите всех героев сказки. Почему не все они
вынесены в название сказки?
– Сравните сказку со сказкой «Заюшкина избушка»,
чем они похожи и чем отличаются?
Сходство
– сюжет и композиция, язык,
идея –добро побеждает зло, одинаковое начало и
конец сказки.
Отличие
– название сказки, больше
героев.
– А как вы думаете, почему очень похожи эти
сказки? Сказки очень похожи, потому что они
народные, люди рассказывали их друг другу,
передавали из поколения в поколение, при этом
каждый автор мог добавить что-то своё, даже
изменить название сказки.
– Как вы думаете, почему народ назвал её именно
так, может быть её можно было бы назвать
по-другому, например, «Лиса и заяц».

Работа по анализу сказки «Лиса, заяц и
петух»

Выборочное чтение.

– Можно ли было назвать сказку «Лиса и заяц»?
Подтвердите свой ответ текстом. (Жили-были лиса
да заяц.)
– А почему всё-таки неизвестный нам автор назвал
сказку именно «Лиса, заяц и петух»?
Главными героями как раз и являются герои,
заявленные в заглавии. Между ними
разворачивается конфликт. Кроме этих героев, в
сказке еще действуют собаки и медведь – они
выполняют второстепенную роль.

Слайд №10. «Характеристика героев сказки».
Работа
над характеристикой героев русской народной
сказки.

Итак, главные и второстепенные герои сказки –
животные. Причём животные необычные, они
наделены человеческими качествами, они ведут
диалог, владеют как человек речью, а значит, у них
есть характер.
– Давайте поработаем над характерами героев
сказки, чертами, которые характеризуют наших
героев.

Слайд №11. «Исследовательская работа».
Работа в парах.

– А теперь давайте поработаем в парах, проведём
исследовательскую работу: выполним задание на
поиск в тексте эпизодов, слов, выражений, которые
характеризуют того или иного героя.
– Найдите в тексте эпизоды, слова, выражения,
которые характеризуют героев сказки.

Выборочное чтение.

Работа в парах.
Продолжаем
работу в парах.
– Соотнесите качества и сказочных героев.
Подтвердите свой ответ текстом.

Слайд №12. «Словарь качеств».

«Словарь качеств». (раздаточный материал на
парту).

ЛисаЗаяцСобакиМедведьПетух
Хитрая
Смелая
Добрая
Отзывчивая
Злая
Храбрая
Глупая
Трудолюбивая
Умная
Находчивая
Трусливая
Ленивая
Уверенная в своих силах
Хитрый
Смелый
Добрый
Отзывчивый
Злой
Храбрый
Глупый
Трудолюбивый
Умный
Находчивый
Трусливый
Ленивый
Уверенный в своих силах
Хитрые
Смелые
Добрые
Отзывчивые
Злые
Храбрые
Глупые
Трудолюбивые
Умные
Находчивые
Трусливые
Ленивые
Уверенные в своих силах
Хитрый
Смелый
Добрый
Отзывчивый
Злой
Храбрый
Глупый
Трудолюбивый
Умный
Находчивый
Трусливый
Ленивый
Уверенный в своих силах
Хитрый
Смелый
Добрый
Отзывчивый
Злой
Храбрый
Глупый
Трудолюбивый
Умный
Находчивый
Трусливый
Ленивый
Уверенный в своих силах

Вывод.
Итак, давайте сделаем вывод:

Лиса – хитрая, умная, находчивая, уверенная в
своих силах.
Заяц – добрый, отзывчивый, трусливый,
трудолюбивый.
Собаки – смелые, отзывчивые, трусливые.
уверенные в своих силах.
Медведь – отзывчивый, смелый, уверенный в своих
силах.
Петух – хитрый, умный, находчивый, уверенный в
своих силах.
Кто из персонажей обладает одинаковыми
качествами?
Лиса — умная и хитрая, и Петух — умный и
хитрый.

– Почему же Петух побеждает? Петух
побеждает, потому что он стоит на страже добра,
мира и справедливости, он защищает слабого зайца,
значит, ему по праву и достается победа.

Слайд №13. «Физкультминутка».

Слайд №14 «Сюжет и композиция сказки».

Работа над сюжетом и композицией сказки.

– Давайте проанализируем, как построена
сказка, какова её композиция.
– Расскажите, что происходит в сказке. О чем в ней
повествуется? (В сказке рассказывается, как
петух выгнал лису из домика зайца, в конце сказки
восторжествовала справедливость.)
– Можно ли сказку разделить на части? В сказке
можно выделить несколько частей.
– Сейчас вы самостоятельно перечитаете ещё раз
сказку и определите сюжетную линию, тоесть
разделите на смысловые части: определите
завязку, развитие действия и развязку.

Самостоятельное чтение сказки. (Жужжащее
чтение.)Ученики перечитывают сказку и карандашом
делят ее на смысловые части.

– Проверяем, на какие части можно разделить
сказку?
– С чего начинается сказка? Начинается сказка с
завязки – это часть сюжета, которая намечает
исходную ситуацию: время, место действия, героев
произведения, их взаимоотношения.
– Прочитайте, какими словами заканчивается
первая часть.

1 часть – … да его из избушки и выгнала.
– Какое событие лежит в основе развития сюжета,
действия?
– Как это событие представлено в сказке?
Развитие сюжета начинается почти сразу, как
только лиса попросилась к зайчику ночевать. В
сказке начинает развиваться конфликт между
зайцем, который остался без своего домика, и
лисой, которая выгнала зайчика из своей избушки.
– Прочитайте, где вы закончили вторую часть.
2 часть – Медведь испугался и ушёл.
3 часть– Развязка.
– Кто помогает зайчику в беде? Кто смог выгнать
лису? Почему? Помогают зайчику другие герои
сказки: собака и медведь, но никто из
представителей ни домашних, ни диких животных не
может решить созданную проблему. Сумел помочь
зайчику крикливый петух. Именно он, умный, хитрый,
лису выгоняет из домика.

Слайд № 15. Исследование языка сказки.

– А сейчас давайте продолжим исследование
сказки и поработаем над её языком.
Исследовательскую работу будем проводить в
группах.

Работа в группах.

Одна группа ищет непонятные или незнакомые
слова в сказке, вторая – образцы малых
фольклорных жанров (заклички, приговорки), третья
– повторы.

Проверка.

Вывод:
Народная сказка с её
неповторимым повествованием, напевностью,
характерной для русского языка, в ней много
исконно русских слов, выражений, закличек,
приговорок, что так часто использовал в своей
речи русский народ.

Напевность
Много исконно русских слов, выражений
Заклички, приговорки.

Слайд №16-25. « Иллюстрации к сказке».
Инсценирование отрывка из сказки.

Слайд №26. Обобщение по теме урока.

– В основу сказки положено одно событие – лиса
отняла домик у зайца, поскольку ее дом,
построенный не на совесть, растаял. Для
восстановления справедливости необходимо
вернуть домик зайцу.
Необычна сказка и с точки зрения своей структуры.
Сказка о животных, как и другие виды сказок, имеет
особое начало — присказку, зачин; именно это
начало позволяет сказать, что мы читаем сказку. В
ней четко разграничены положительные и
отрицательные персонажи, и заканчивается она
торжеством добра над злом. Именно в это всегда
верил народ.
– Можно ли сказать о сказке «Лиса, заяц и петух»,
что «справедливость в ней царит»?
– Вспомним, сказка-то народная. Народ верит в
победу добра над злом. Бывает ли так в жизни?
(«Сказка — ложь, да в ней намек, добрым
молодцам урок».)
Чему нас учит сказка?
(Сказка учит:«Поступай по справедливости – и
победа будет обязательно за тобой».)

  • Я могу назвать героев сказки.
  • Я могу назвать качества характера героев
    сказки.
  • Я могу объяснить, почему победу одержал петух, а
    не лиса.
  • Я могу пересказать сказку.

– Найти в домашней библиотеке книгу с русскими
народными сказками.
– Прочитать одну из сказок.Рассказать взрослым,
какое произведение было прочитано в классе и кто
автор.
– Нарисовать иллюстрации к понравившемуся
эпизоду.

Слайд №29. Настроение.

Главный герой сказки «Лиса, заяц и петух» — беззащитный зайчик, живущий в лубяной избушке. Неподалеку от него жила Лиса, избушка которой была сделана из льда. Но когда зима закончилась, жилище Лисы растаяло. Она, не долго думая, выгнала Зайца из его лубяного домика и сама стала в нем жить.

Заяц ничего не мог сделать с Лисой. Пошел он, куда глаза глядят. Встретилась ему Собака. Рассказал Заяц ей про свою беду. Пошла Собака к Лисе и потребовала вернуть домик Зайцу. А Лиса и в ус не дует, да еще и грозится, что выйдет и расправится с Собакой. Собака испугалась и убежала.

Точно так же Лиса запугала Медведя и Быка, которые хотели помочь Зайцу вернуть избушку. И они, испугавшись угроз Лисы, убежали прочь.

Но через какое-то время повстречался Зайцу Петух, у которого была с собой коса. Заяц и ему рассказал про свою беду. Петух решительно пошел к лубяной избушке и, подойдя к ней, потребовал от Лисы освободить захваченное жильё, а иначе грозился снести Лисе голову с плеч своей острой косой. Лиса испугалась и убежала. А Заяц с Петухом стали в лубяной избушке жить.

Таково краткое содержание сказки.

Главный смысл сказки «Лиса, заяц и петух» состоит в том, что для победы над врагом одного авторитета мало. Собака, Медведь и Бык считали, что Лиса в любом случае их испугается, и не прикладывали особых усилий к освобождению избушки. А вот Петух грамотно построил свою речь и дал Лисе понять, что у него есть оружие против захватчицы. Лиса глупой не была и правильно оценила степень угрозы, тут же покинув лубяную избушку. Сказка «Лиса, заяц и петух» учит быть не только храбрым и сильным, но еще и умным. Надо знать, как наиболее эффективно воздействовать на противника, чтобы с наименьшими потерями добиться победы.

В сказке мне понравился Петух, который, хоть и не считается грозным лесным зверем, сумел одними лишь грамотно построенными речами выгнать Лису из домика Зайца. Да и наличие острой косы у Петуха сыграло немалую роль в его победе над Лисой.

Какие пословицы подходят к сказке «Лиса, заяц и петух»?

Не сможешь защитить свой очаг — завладеет враг.
Ум дает силу, сила дает храбрость.
Смекнешь да схитришь — врагов победишь.

Жили-были лиса да заяц

. У лисы была избенка ледяная, у зайца — лубяная.

Пришла весна красна — у лисы избенка растаяла, а у зайца стоит по-старому.

Вот лиса и попросилась у него переночевать, да его из избенки и выгнала. Идет дорогой зайчик, плачет. Ему навстречу собака:

Тяф, тяф, тяф! Что, зайчик, плачешь?

Как мне не плакать? Была у меня избенка лубяная, а у лисы ледяная. Попросилась она ко мне ночевать, да меня и выгнала.

Не плачь, зайчик! Я твоему горю помогу. Подошли они к избенке. Собака забрехала:

Тяф, тяф, тяф! Поди, лиса, вон! А лиса им с печи:

Собака испугалась и убежала.

Зайчик опять идет дорогой, плачет. Ему навстречу медведь:

О чем, зайчик, плачешь?

Не плачь, я твоему горю помогу.

Нет, не поможешь. Собака гнала — не выгнала, и тебе не выгнать.

Нет, выгоню!

Подошли они к избенке. Медведь как закричит:

Поди, лиса, вон!

А лиса им с печи:

Как выскочу, как выпрыгну, пойдут клочки по закоулочкам!

Медведь испугался и убежал.

Идет опять зайчик. Ему навстречу бык:

Что, зайчик, плачешь?

Как мне не плакать? Была у меня избенка лубяная, а у лисы ледяная. Попросилась она ночевать, да меня и выгнала.

Нет, бык, не поможешь. Собака гнала — не выгнала, медведь гнал — не выгнал, и тебе не выгнать.

Нет, выгоню!

Подошли они к избенке. Бык как заревел:

Поди, лиса, вон!

А лиса им с печи:

Как выскочу, как выпрыгну, пойдут клочки по закоулочкам!

Бык испугался и убежал.

Идет опять зайчик дорогой, плачет пуще прежнего. Ему навстречу петух с косой:

Ку-ка-реку! О чем, зайчик, плачешь?

Как мне не плакать? Была у меня избенка лубяная, а у лисы ледяная. Попросилась она ночевать, да меня и выгнала.

Пойдем, я твоему горю помогу.

Нет, петух, не поможешь. Собака гнала — не выгнала, медведь гнал — не выгнал, бык гнал — не выгнал, и тебе не выгнать.

Нет, выгоню!

Подошли они к избенке. Петух лапами затопал, крыльями забил:

Ку-ка-ре-ку! Иду на пятах,
Несу косу на плечах,
Хочу лису пос?чи,
Слезай, лиса, с п?чи,
Поди, лиса, вон!

Лиса услыхала, испугалась и говорит:

Обуваюсь…

Петух опять:

Ку-ка-ре-ку! Иду на пятах,
Несу косу на плечах,
Хочу лису посечи,
Слезай, лиса, с печи,
Поди, лиса, вон!

Лиса опять говорит:

Одеваюсь…

Петух в третий раз:

Ку-ка-ре-ку! Иду на пятах,
Несу косу на плечах,
Хочу лису посечи,
Слезай, лиса, с ппчи,
Поди, лиса, вон!

Лиса без памяти выбежала, петух ее тут и зарубил косой. И стали они с зайчиком жить-поживать в лубяной избенке.

Зачин, присказка и концовка в сказке как главные компоненты структуры


автор: Ekaterina
28.09.2017

статьи

сказки

 

Неотъемлемая часть любой сказки — это наличие в ней таких структурных компонентов как зачин, присказка или запев, и концовка. Каждая из этих частей играет свою определенную и очень важную роль в системе всего жанра. Все это – особая формула стиля, которая обусловливает непреходящий интерес к сказке, с ее богатым идейным содержанием, ясностью и чистотой выражаемых мыслей, художественной отточенностью и занимательностью сюжета.

Присказка

 

Обычно сказки, и в особенности волшебные, открывают свое повествование с присказки. Основная задача такого начала — погрузить читателя в особую атмосферу фантастического мира и настроить его, читателя или слушателя, на нужное восприятие сказочных событий всего произведения.

С первых строк магическое пространство будто бы обволакивает нас благодаря присказке, несмотря на то, что она имеет сравнительно небольшой размер. Стоит только вспомнить всем известного кота-Баюна, который мерно ходит и распевает свои песни по мощному дубу, возвышающемуся на острове посреди «океяна».

Удивительно, что особый настрой, призванный помочь постичь всю глубину и мудрость народной мысли рождается не от напыщенной назидательности, но с помощью юмора, который и свойственен присказке. Прием игры слов, элементы некоторой путаницы помогают избавить сказку от лишнего нравоучительного тона, но сохранить свое воспитательное назначение.

Зачин

Следующий неотъемлемый компонент любой сказки – зачин. Его цель состоит в выполнении нескольких важных задач, и, прежде всего, это обеспечение читателя достаточной информацией для того, чтобы помочь ему сформировать правильное представление о героях сказки, а в дальнейшем ходе повествования правильно понять и оценить их характеры, образ мыслей, причинно-следственные связи их поведения и поступков.

Таким образом, зачин, знакомит нас со сказочными персонажами, отправляет в нужное время и место описываемых событий. Уже из зачина становится очевидным, что язык сказки совершенно особенный, не похожий на речь, привычную нашему слуху – стоит вспомнить традиционное «жили-были» или «сказка сказывается».

Концовка

 

Но любое сказочное действие неизбежно должно быть приведено к своему логическому завершению, и здесь наступает время концовки со своей целью закончить рассказанную историю. Обычно с этой задачей справляются уже всем знакомые и вполне устойчивые высказывания: «живут-поживают, да добра наживают» или «по усам текло, в рот не попало».

Но не всегда концовка – это некоторое очевидное умозаключение, автор вполне себе может закончить свой сказ неожиданно и внезапно. Но он не должен забывать, что концовка, тем не менее, обязана быть составлена грамотно, так, чтобы безусловно в ней содержались выводы о рассказанном.

Для жанра сказки, также, характерно обильное употребление повторов, истинное назначение которых — приближать действие произведения к своему завершению, развязке. Повторы, каждый раз указывая на определенные детали предмета, персонажа или явления, служат целью усилить оказываемое впечатление на читателя.

Особую роль здесь играют детали, повторенные троекратно: три сына, три головы змея Горыныча, три испытания, данные герою.

Стихотворные части сказок

 

Во многих сказках обнаруживаются и части стихотворные, с особой рифмовкой. Таким образом создается своя собственная мелодия сказки, мотив, ее напевность и музыкальное настроение, в целом. «Сказовый» стих обычно может включать в себя разное количество слогов, но вот ударения, преимущественно, по количеству равные.

Отсюда вытекает еще одна особенность сказочного повествования – нередко можно встретить сказку, сродни песне. Часто прекрасные девицы запевают на берегу чистого озера свои печальные думы, или голосистый петушок песней призывает на помощь, попав в хитрые лапы проворной лисицы.

Из последнего примера, также, можно сделать вывод о том, что в сказках, также, широко распространено звукоподражание.

Диалогам в сказочном произведении всегда присущи живость и естественность. Интонацией персонажи нередко выдают свои истинные намерения и не всегда присущие им положительные качества – например, речь лисицы обязательно будет преисполнена лести, а голос солдата останется бойким, ровным и стройным в любой ситуации.

Насыщенность сказки различного рода повторами, параллелизмом, ритмическими конструкциями и другими своеобразными средствами выразительной речи, несомненно, доказывают красочность и богатство живого народного языка. Сохраняя и передавая из поколения в поколение высокие понятия о содержании добра и зла, справедливости, истине и других моральных ценностей сказка является источником всех самых важных жизненных определений и закономерностей.

О структуре сказок рассказывала Короткова Юлия

Похожие статьи:

 

 

Эпитеты в русских народных сказках

 

 

 

 

Не жадничаем, делимся в соцсетях, если статья оказалась полезной:

Красоту в золе не утаишь | Телеграф

Конечно, Золушка каменного века торопилась не на бал, а на праздник поскромнее, да и теряла она не хрустальную туфельку, а кожаную или матерчатую. Российский читатель знаком со сказкой, рассказанной Перро, а он изобразил в ней реалии своего времени: французские дворцы, пышность модных туалетов, роскошь королевских балов. Но даже у Перро Золушка теряет не хрустальную, а меховую (точнее отороченную мехом) туфельку. Хрустальной (или стеклянной) она оказывается из-за ошибки в переводе: Шарль Перро написал «pantoufle de verre» вместо «pantoufle de vair» в более ранних версиях сказки. Только увлеченность сказочной фабулой лишает нас возможности задуматься, насколько неудобна обувь из стекла, которая не позволит и шагу ступить. И все же сквозь поэтическую вуаль любого из вариантов сказки о Золушке четко прослеживается миф, легший в её основу, религиозно-магические обряды, имевшие священный характер.

Само имя девушки — Cinderella, Aschenputtel, Cenerentola, The Cinder Maid, Pepeljuga, Папялушка, Золушка — у всех народов идентично (в переводе) и связано с золой, пеплом. Оно говорит о её принадлежности к огню, жрицей которого могла быть только самая юная, чистая и добрая представительница племени. В её обязанности входило поддерживать огонь, всегда находиться рядом и не давать ему угаснуть ни при каких обстоятельствах. Когда разжигание костра перестало быть проблемой, то институт жриц огня, видимо, был упразднен и, как это часто бывает, осмеян. Отсюда прозвища, которые дают Золушке её сестры: замарашка, грязнуля.

Есть и другая версия, принадлежащая видному исследователю сказки Владимиру Яковлевичу Проппу (1895–1970). По его мнению, люди, владеющие некой тайной (скажем, прошедшие обряд посвящения) и не желающие или не имеющие права её раскрывать, мазали лицо и руки сажей, посыпали себя пеплом и в таком виде представали перед окружающими. На языке символов это означало: я тот, чьи уста сомкнуты. Применительно к нашей теме это может значить, что сказочная Золушка — таинственная незнакомка, она не та, кем кажется на первый взгляд. Что вполне оправдывается всем дальнейшим повествованием.

Помощники Золушки — это прямое указание на то, в какого покровителя верило племя: в волшебное существо (фея), умершего предка (белая птичка — душа матери немецкой Золушки), тотем (мыши, помогающие девушке перебирать зерно). Причем сказки, апеллирующие к тотемному животному, много древнее тех, в которых появляются феи.

Связь между потерянной туфелькой и последующей свадьбой, которая воспринимается нами как интересный поворот событий, для людей древности не содержала в себе никакой новизны. Какую именно роль играла обувь в свадебный обрядах — означала помолвку или саму свадьбу, а может быть, разделение того, что должно существовать в паре (обувь) указывало на разлуку влюбленных или на поиск (привлечение, узнавание) брачного партнера — сейчас установить трудно. Одно несомненно: такая связь была, и её отголоски дошли до наших дней. Начиная с гаданий — вспомним хотя бы балладу Василия Жуковского «Светлана», где девушки гадают о свадьбе:

Раз в крещенский вечерок
Девушки гадали:
За ворота башмачок,
Сняв с ноги, бросали…

И заканчивая модными сейчас психотерапевтическими тренингами, где участницам, жалующимся на отсутствие партнера, предлагается приобрести новую пару туфель — нарядных, преувеличенно непрактичных: на высоком и/или тонком каблуке, с декоративными деталями — и посетить вечеринку, фиксируя изменившиеся само- и миро- ощущения.

«Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях»

   17 ноября  1833 года  в
Болдино великий русский поэт Александр Сергеевич Пушкин окончил  работу над «Сказкой о мертвой царевне и о
семи богатырях». Нет
такого человека, который бы не знал сказок Пушкина. Это первые наши книги. Ещё
не умея читать, мы их с восторгом слушали и запоминали, как солнечный луч они
вошли в наше детство. По-настоящему
мудр тот, кто не расстаётся с пушкинскими сказками всю жизнь, потому что их
красотой не устаёшь любоваться, а глубину постигаешь лишь с годами, житейским
опытом.

  Сюжет,
взятый Пушкиным за основу «Сказки о мертвой царевне и семи богатырях», имеет
глубокие исторические корни – вариации на его тему встречаются в сказках у
многих народов. Например, в народной немецкой сказке «Белоснежка и семь гномов»,
которую  литературно обработали братья
Гримм. Сходство
между двумя сказками очень большое, поэтому можно предположить, что Пушкин был
знаком с немецким вариантом сказки. Но поэт создает свою неповторимую историю.
Она отличается от сказки братьев Гримм и сюжетом, и героями, и языком. Именно Пушкину
удалось создать поэтический гимн красоте души, непобедимой чистоте помыслов и
веры в светлое истинное чувство.

  Сказка
вошла в русскую культуру так легко и укоренилась в ней так прочно, что
воспринимается как народная. В ней можно найти все традиционные ситуации и
мотивы народных сказок: мачеха хочет сжить со света падчерицу; гонимая девушка
находит приют и защиту, но умирает от дурного подарка; её оживляет верность и
любовь жениха. Несмотря на традиционные сказочные элементы и приёмы, «Сказка о
мёртвой царевне и о семи богатырях» — это все же авторское произведение.
Опираясь на фольклор, Пушкин поднял народную сказку на новый, художественный
уровень.

  Не
все знают, что знаменитая сказка возникла в результате творческого спора между
А.С. Пушкиным и В.А. Жуковским – кто лучше напишет сказку на одинаковый сюжет.
Это
случилось еще в 1831 году, когда они оба жили в Царском селе, а рядом – в
Павловске – поселился Гоголь (который потом про все эти сказки скажет «прелесть
невообразимая»). Втроем они встречались, спорили, дискутировали, и в то время
зародился этот «сказочный» турнир: Пушкин и Жуковский поспорили, кто лучше
напишет сказку по мотивам народной. Этот турнир продлился несколько лет, и
каждый из них создал по несколько сказок.

  Василий
Андреевич тогда написал «Сказку о царе Берендее» и сказку «Спящая царевна».
Александр Сергеевич – «Сказку о царе Салтане», а в 1833 году – «Сказку о мёртвой
царевне и о семи богатырях». Кто
выиграл спор, трудно сказать. И «Спящая царевна», и «Сказка о мёртвой царевне и
о семи богатырях» – по-своему неповторимы и прекрасны.

  Жуковский
взял за основу литературные сказки – «Царевна-шиповник» братьев Гримм и «Спящая
красавица» французского писателя Шарля Перро, объединил оба варианта и
переложил стихом. Он ввёл в свою сказку 
некоторые русские народные черты. Но все же, в ней чувствуется
стилистическая близость к французскому источнику: во-первых, образ феи-колдуньи
не характерен для русских сказок; во-вторых, рак-предсказатель – вообще не
русский образ; в-третьих, преобладают романтические мотивы и элементы.

  Используя
сюжет, аналогичный сюжету немецкой сказки «Белоснежка и семь гномов», Пушкин
учитывает национальный характер сказочных персонажей и отражает колорит русской
сказки. Обратившись к народным сказкам, он творчески переработал фольклорные
элементы, соединил народные сказочные традиции и литературное новаторство.

   Несмотря
на то, что между сказками о царевнах есть сходства, различий все-таки больше. В
пушкинской сказке больше событий, напряженнее сюжет, народный язык, обилие
народных выражений, традиционных образов. Написанные по похожему сюжету, сказки
Пушкина и Жуковского  воспринимаются как
совершенно разные произведения. В пушкинской – русский дух, народные образы и
язык, увлекательный сюжет, интрига, зависть. Его сказка – прямая наследница
народной сказки. Многие слова пушкинской сказки как будто произнесены
сказителем, например: «Аль откажешь мне в ответе?».  

  Пушкин
признавал себя учеником Жуковского. Но, учась у него, он перерастал своего
предшественника и преодолевал его влияние, в общем чуждое основным устремлениям
пушкинского творчества. Сравнение сказок Пушкина с одновременно написанными
сказками Жуковского показывает, например, насколько внешне воспринимал задачу
народности искусства Жуковский, и насколько глубоко проникнут был ею Пушкин.

    
 

      Сам Жуковский, умевший понимать и ценить
прекрасное, рано осознал, что ему предстоит уступить дорогу гению Пушкина.
Известно, что в день, когда Пушкин закончил свою первую поэму «Руслан и
Людмила», Жуковский подарил ему свой портрет, на оборотной стороне которого
рукой великого представителя романтизма была написана историческая фраза –
«Победителю ученику от побеждённого учителя».

Почему в сказках часто встречается тройка

На самом деле существует название для этого варианта письма, и оно известно как «правило трех» или «сила трех». Этот прием используется во всех развлечениях, включая комедии. Вы когда-нибудь смотрели шоу и замечали, что они часто шутят по три, особенно если это фарс? Это степень тройки. Вы также можете увидеть три в маркетинговых слоганах и в рекламе, но нигде три не проявляются так явно, как в сказках.

Почему три?

«Жила-была старая Свинья с тремя поросятами, и, поскольку у нее не было достаточно, чтобы содержать их, она послала их искать счастья». Опубликовано в «Истории трех поросят» (1904), Фредерик Варн и компания

.

Давайте вспомним, что сказки возникли из устной традиции, когда рассказчики рассказывали истории, а в конечном итоге ученые и историки записывали их. Среди этих сборщиков рассказов были Ганс Христиан Андерсен и Братья Гримм, однако авторов сказок еще больше, и многие использовали силу тройки.Если персонажи проходят три испытания или испытания, это создает хорошее напряжение, например, когда Румпельштильцхен дает королеве три попытки угадать его имя. Паттерн из трех также может проиллюстрировать личность персонажей. В сказках в семьях обычно есть три дочери или три сына, и часто двое из детей ленивы, жестоки, злы и обладают другими «отрицательными» качествами. Третий ребенок — герой рассказа, тот, кого награждают за доброту или сообразительность.

Еще одна причина, по которой узор из трех часто встречается в сказках и народных сказках, — сделать его более запоминающимся для тех, кто слышал сказку.Сказки рассказывались от человека к человеку, и группировка по три человека — удобный способ запоминания для рассказчика, чтобы вспомнить элементы истории. Неважно, как давно вы слышали историю о Золушке, вы, наверное, помните, что у нее были две злые сводные сестры, не так ли? Это сила трех в действии.

Мы можем исследовать использование трех по-разному. В области психологии эксперты считают, что 3 играет большую роль в убеждении, поэтому, вероятно, мачеха Белоснежки возвращалась три раза, чтобы попытаться убить ее, и, наконец, с третьей попытки ей это удалось! Что касается религиозных тем, три — это общий элемент практически во всех религиях, таких как триединство христианства и многие другие.Это важно отметить, поскольку многие сказки имеют религиозный оттенок.

Что входит в тройки?

В сказках и народных сказках почти все может происходить группами по три человека. Например, трое может означать количество детей у дровосека или количество животных в группе, таких как Три поросенка. Три также могут быть количеством магических подарков, полученных, например, Золушкой: пара стеклянных ботинок, лошади и кучер, которые раньше были грызунами, и тыква, которая становится повозкой.В «Деве Малин» главная героиня обращается к трем вещам: крапиве, пешеходному мосту и церковной двери, а в «К востоку от Солнца, к западу от Луны» девушка в поисках своего мужа получает три дара. Как видите, тройка встречается в сказках так же часто, как башни и заколдованные животные!

Слушайте «Трех поросят», «Трех медведей» и другие истории о трех в аудио в приложении Fairytalez Audio Book для устройств Apple и Android.

Дополнительная литература

Вот еще несколько историй, которые представлены группами по три человека:

История трех чудесных нищих
Три ученика
Три сундука: История злого морского человека
Три очарованных принца

Элементы сказки

Сказки — это жанр литературы, который четко определяется общими элементами.Они уходят корнями в устную традицию и рассказывают истории. Эти типы историй являются общими для каждой культуры и обычно преподают уроки жизни, соответствующие ценностям этого конкретного региона. Подобные истории (сюжеты, персонажи, магия) есть во всем мире. Этот жанр литературы увлекателен, потому что уносит вас в совершенно другой мир, где живет волшебство.

Начало и конец очереди

Сказки обычно представляют как происходящие давным-давно. Самая распространенная фраза, связанная со сказкой, — «когда-то давно.«Линия начинается с нескольких разных сказок и является непосредственным намеком на то, что вы читаете рассказ в этом жанре. Точно так же многие сказки заканчиваются линией« и они жили долго и счастливо ». Эта линия наиболее заметна в« Золушке ». »и« Спящая красавица ».

Герой / Героиня и Виллиан

В сказках четко определены герои и героини. Этих персонажей часто называют добрыми и добродушными. Они чаще всего оказываются в несправедливых ситуациях, например, Белоснежка, милая молодая девушка, которой завидовала королева.Кстати, в сказках всегда есть злодей. Злодей иногда бывает ведьмой или волшебницей, увлекающейся темными искусствами, или это может быть гном или монстр.

Magic

Сказки известны тем, что содержат магические или сверхъестественные элементы. Часто можно увидеть говорящих животных, которые дружат с героем или героиней. В сказках с принцессами часто описывается, как принцесса поет и танцует с животными. Даже предметы быта могут быть живыми. Сказки включают в себя таких волшебных персонажей, как феи, тролли, эльфы и гоблины.

Роялти

В сказках обычно присутствуют королевские декорации или персонажи. В рассказе часто упоминается замок, королева или король. Иногда героиня оказывается пропавшей принцессой, как в случае с «Рапунцель» и «Спящей красавицей». Многие героини сказок живут «долго и счастливо» с добрым и красивым принцем, который их спасает.

Проблема и решение

Сюжет сказки фокусируется на проблеме, которую необходимо решить. Вся история вращается вокруг этой проблемы, и «счастье с тех пор» происходит от поиска решения проблемы.Проблема Золушки заключалась в том, что она хотела пойти на бал, ее крестная фея предложила решение проблемы и, таким образом, Золушка встретила принца.

Универсальный урок

Сказки дают уроки универсальной истины. Это мир, в котором преобладает добро. История может быть сосредоточена на взрослении, любви, мечтах и ​​надеждах. Это показывает, что добрый герой или героиня может победить перед невзгодами и злым злодеем.

Учебные ресурсы

Сказки — отличный ресурс для учебы.Детям этот жанр знаком. Вы можете попросить учащихся сравнить разные версии рассказа «Золушка» (есть разные сказки из разных регионов). Поскольку у сказок есть общие элементы, они полезны в обучении студентов письму. Они придерживаются определенного формата, и его понимание помогает учащимся систематизировать свои мысли и составить карту своих собственных историй.

Что делает рассказ сказкой или рассказом?

Термин «рассказ», кажется, охватывает многие литературные формы, но сбивает с толку истина в том, что короткий рассказ не обязательно является рассказом.Если бы только краткость определяла, был ли рассказ коротким рассказом, все сказки подходили бы для этого. Напротив, эти два жанра представляют собой разные категории. Если вы сомневаетесь, следует ли отнести текст к сказке или рассказу, определите, насколько он соответствует нескольким ключевым критериям.

Аудитория

Сказки — для детей, а рассказы — для взрослых. Целевая аудитория не всегда очевидна только по стилю письма, но другие подсказки могут помочь. Один из признаков того, что история предназначена для детей, — это юный главный герой, что есть во многих, но не во всех сказках.Самый надежный показатель — наличие простого урока. Рассказы редко бывают откровенно назидательными; их темы обычно более тонкие и сложные, чем в сказках. Кроме того, сказочные наставления, такие как предупреждение не разговаривать с незнакомцами, имеют смысл только в отношении детей.

Окружение

Сказки уходят в далекое, но неопределенное прошлое. Отсылки к замкам, драконам и принцессам наполняют некоторые сказки средневековьем, но даты никогда не уточняются.Это усугубляется тем фактом, что в сказках также не упоминается их географическое положение. Даже в сказках о королевской семье не упоминается, в каком регионе правят их монархи. Рассказы не такие расплывчатые. Даже если автор не уделяет должного внимания настройке сюжета, ссылки на повседневную жизнь неизбежно включают упоминания о технологиях, которые сужают возможности.

Объем

Иногда авторы рассказов намеренно опускают конкретные ключи к историческому контексту, но они все же отличаются от сказок.Форма рассказа имеет ограниченные возможности для контекстной информации. В то время как сказки часто относятся к жизни персонажей, короткие рассказы входят в ключевые моменты жизни персонажей и столь же внезапно исчезают. Часто ключевая драма рассказа происходит в уме персонажа; Джеймс Джойс назвал такие сюжеты прозрениями. Там, где сказки расплывчаты, короткие рассказы слишком сфокусированы.

Реализм

Одна из причин, по которой сказки остаются загадочными, в то время как рассказы «поддаются расшифровке», — это разная степень реализма жанров.Короткий рассказ обычно дает представление о повседневной жизни и, следовательно, об объектах повседневной жизни, таких как карманные часы, телефоны и поезда. Сказки не всегда связаны с феями, но в них всегда есть не менее волшебный элемент, включая огров, великанов, ведьм и говорящих животных.

Традиция

«Сон в летнюю ночь» Уильяма Шекспира обладает многими качествами сказки: действие в туманном прошлом, волшебные существа и подразумеваемый счастливый конец в виде свадьбы.Однако тот факт, что это шекспировский, означает, что это не может быть настоящей сказкой. Сказки происходят из устных традиций, распространяются вслух как общественная собственность задолго до того, как они были записаны в печати. Вот почему сказки существуют в разных вариантах и ​​почему их часто невозможно приписать отдельным авторам. Премьера рассказов в печати с указанием имен авторов и авторских прав.

«Сила троих» в сказках

С Днем Рождения World of Better Learning! На прошлой неделе мы отметили четвертую годовщину великого сообщества учителей, авторов и читателей, которого объединил этот блог.Пока мы зажигаем свечи и желаем лучшего обучения во всем мире, сегодня дети и взрослые отмечают День рассказа сказки. Чтобы отметить оба случая, мы рассмотрим значение числа «три» в сказках и определим ингредиенты, необходимые для хорошего урока, основанного на рассказе.

Но сначала, почему мы рассказываем истории?

По мнению ученых, рассказы — самая старая форма человеческого общения, восходящая к доисторическим временам. Более половины наших ежедневных разговоров связано с обменом историями или сплетнями.Итак, что делает истории такими популярными? Ответ в шаблоне. Наш мозг эволюционировал, чтобы предпочесть работу с шаблонами как важный навык выживания. Узоры в окружающем пейзаже включают в себя формы животных, предметов или растений. Наши лица образуют узнаваемые узоры. Истории тоже представляют собой тип шаблона, шаблон событий или информации. Наш мозг извлекает смысл из этих шаблонов, разбирая информацию, предсказывая последовательность событий и роли участников.

«Сила трех»

Три — самый мелкий узнаваемый узор, который позволяет легко запомнить.Сюжет, основанный на «тройках», также создает интригу более эффективно, чем события, происходящие по два или четыре человека. Запоминающиеся сказки с большей вероятностью повторяются от человека к человеку и сохраняются в устной традиции. Многие из этих сказок мы любим читать даже сегодня. Обратите внимание, как в традиционных народных сказках часто встречаются последовательности троек:

  • Структура сюжета чаще всего строится на трех элементах: начале, середине и конце путешествия.
  • Три главных героя, такие как три поросенка или три добрые феи из «Спящей красавицы».
  • Три испытания главного героя, например, три дня на угадывание имени Румпельштильцхена и три желания, исполненные джинном.

Попросите своих учеников привести примеры рассказов, в которых три играют важную роль. Наверное, они многое смогут назвать!

Неврология и рассказы

Благодаря современной технологии фМРТ мы также знаем, что рассказы стимулируют человеческий мозг способом, отличным от других типов языкового ввода.Обычный разговор активирует две части мозга: ту, которая отвечает за слушание (слуховая кора), и та, которая связана с расшифровкой языка (область Вернера). Слушание истории оказывает более стимулирующее воздействие на наш мозг. Когда мы слышим историю, наш мозг реагирует так, как будто мы переживаем события реальной жизни. Например, центры эмпатии в нашем мозгу оживают, когда мы слышим о печали главных героев; с другой стороны, обонятельная и моторная кора головного мозга могут быть активированы описанием запаха или действий.В этом смысле истории переносят нас в альтернативные миры, и нашему мозгу это нравится.

Рецепт отличного урока, основанного на рассказе

Итак, мы знаем, что сказки запоминаются, легко повторяются и привлекают слушателей на более глубоком интеллектуальном и эмоциональном уровне. Как мы можем использовать эту науку в классе? Вот простой рецепт приятного чтения.

  • Здоровая порция препарата. Прочтите историю заранее и познакомьтесь с персонажами. Предварительно обучите и отработайте ключевой словарный запас в рассказе, показывая учащимся карточки, демонстрируя или имитируя действия классу.
  • Ложка вопросов — волшебный ингредиент для привлечения аудитории. Задавайте вопросы во время чтения, чтобы привлечь учащихся и удержать их на крючке. Вопросы помогают нам обдумать историю и лучше ее понять. Задайте вопросы о названии и изображениях, спросите об эмоциях персонажей и о том, что будет дальше. В записи блога Кармен Завала о диалогическом чтении вопросы рассматриваются более подробно, а доктор Роксана Хереску делится советами о том, как рассказывать детям об эмоциях в своем интервью с Делией Кидд.
  • Немного разыгрывания, чтобы сделать чтение театральным. Читайте выразительно, двигайте аудиторию, помогайте им понять настроение рассказа. Разыгрывайте события в истории, имитируйте эмоции персонажей, добавляйте реквизиты, приглашайте класс присоединиться и повторяйте реплики. См. Идеи для занятий позже в блоге.

Почему бы не попробовать творческие драмы, такие как «Whoosh» Рэйчел Джеффрис. Чтобы узнать подробности, скачайте бесплатную электронную книгу Рэйчел «Оживи»!

Следующие шаги…

Загрузите историю Gingerbread Girl’s Adventure и опробуйте идеи в классе.
Когда ваши ученики ознакомятся с историей, вы можете поднять задачу и представить театр рассказов. По мере того, как рассказ читается (вами или другим учеником), остальная часть класса имитирует действия, пересказывает историю, используя подсказки (карточки со словами или иллюстрации), пока, наконец, они не смогут рассказать историю, разыграть сцены с диалогами. и реквизит для полноценной театральной постановки!
И вишенка на торте заключается в том, что приключение учеников в области чтения может продолжаться и после школы. Предложите своим ученикам рассказать дома о своих любимых сказках.
Надеемся, вам понравилось читать. Поделитесь с нами своими идеями урока истории на страницах Cambridge University Press ELT в Facebook, Twitter и Instagram.


Список литературы

Саймон Ланкастер «Победа умы»

Если вы ищете более интересные идеи для юных учеников, почему бы не ознакомиться с шестью идеями использования кукол с пальцами в классе.

сказок по всему миру

Задание 1. Определение сказки

Выберите самые разные сказки, чтобы прочитать вслух и поделиться со студентами.Загляните в раздел сказок своей школьной библиотеки и просмотрите веб-сайт доктора Д. Л. Ашлимана «Электронные тексты по фольклору и мифологии», доступный в публичной Интернет-библиотеке. Планируйте включить рассказы, которые иллюстрируют различные типы сказок, такие как «Золушка», «Рыбак и его жена» и «Джек и бобовый стебель». (См. Ниже конкретные предложения.)

Прочтите The European Folk Tale Макса Лути (Блумингтон, Индиана: издательство Indiana University Press, 1982) в , чтобы получить представление об особенностях народных сказок и сказок.

Введение и определение сказки

Начните с простого чтения учащимся некоторых из вышеперечисленных сказок, чтобы они могли начать развивать интуитивное понимание этого типа литературы. Для маленького ребенка, вероятно, достаточно понять, что сказка — это старая история, которая передавалась из уст в уста в течение многих лет, прежде чем, наконец, была записана, и для которой оригинальный автор обычно неизвестен.

Попросите учеников спеть популярный стишок со скакалкой или отсчитать стишок, например: «Иини мини миней моэ».«Спросите их, откуда они это узнали — кто-то прочитал им это из книги? Конечно, нет! Они узнали это от того, кто их спел. Откуда ЭТОТ человек узнал это? Автор книги «Ини мини миней моэ»? То же самое и с большинством известных нам сказок. Они передавались и делились людьми, просто рассказывающими их друг другу в течение многих, многих лет, а иногда и столетий. Наконец, некоторые люди начали записать их и превратить в книги.

Покажите ученикам слово «Пересказанное» на обложке сказки. Почему здесь написано «пересказано», а не просто «кем-то»? Был ли Ричард Уокер первым придумал историю Джека и бобового стебля ? Нет, он просто пересказал ее своими словами, записал и сделал иллюстрации для Некоторые сказки «обманывают», НЕ включают слово «пересказано».

Попросите учащихся повторять определение сказки в начале каждого урока: «Народные сказки и сказки старые, старые запасы, передаваемые из уст в уста на протяжении сотен лет, и никто не знает, кто был их первоначальным автором.«Помогите ученикам повторять это определение ритмично, чтобы им было весело!

Каждый раз, когда вы читаете или рассказываете ученикам сказку, попросите ребенка поставить булавку на большую настенную карту. Составьте список каждой страны, из которой происходит каждая история. К концу этой серии заданий у вас должна быть настенная карта мира, покрытая булавками, и длинный список стран на плакате. Спросите студентов, какие выводы они сделали бы из этих наглядных пособий. Добейтесь от учащихся признания того, что сказки рассказывают представители самых разных культур и стран по всему миру.

Примеры сказок «Золушка» в Интернете:

На веб-сайте «Электронные тексты фольклора и мифологии доктора Д. Л. Ашлимана» щелкните ссылку на типы сказок «Золушка». Оттуда у вас есть много вариантов полнотекстовых версий типов сказок «Золушка» со всего мира. Некоторые хорошие варианты могут включать:

  • Баба Яга (Россия)
  • The Cinder Maid (реконструкция из различных европейских источников Джозефом Джейкобсом)
  • Рашин Коати (Шотландия)
  • Конкиаджгхаруна, Маленькая тряпичная девочка (Джорджия)

Примеры сказок «Золушка». Тип книги:

  • Рыцарь, Хилари. Золушка . Нью-Йорк: Random House, 1978, 2001.
  • Поллок, Пенни. Девушка-индейка . Бостон: Литтл, Браун, c1996.
  • Степто, Джон, 1950 . Красивые дочери Муфаро . Нью-Йорк: Lothrop, Lee & Shepard Books, c1987.
  • Климо, Ширли. Корейская Золушка . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: издательство HarperCollins, 1993.
  • .

Примеры сказок «Рыбак и его жена» Тип в Интернете:

С сайта Dr.На веб-сайте электронных текстов по фольклору и мифологии Д. Л. Ашлимана щелкните ссылку на типы сказок «Рыбак и его жена». Оттуда у вас есть несколько вариантов полнотекстовых версий «Рыбака и его жены». Некоторые хорошие варианты могут включать:

  • Резчик по камню (Япония)
  • Hanns Dudeldee (Германия)

Примеры сказок «Рыбак и его жена» Тип книги:

  • Уэллс, Розмарин. Рыбак и его жена . Нью-Йорк: Dial Books for Young Readers, c1998.
  • Полакко, Патрисия. Люба и Крапивник . Нью-Йорк: Philomel Books, c1999.

Примеры сказок «Джек и бобовый стебель» в Интернете:

На веб-сайте «Электронные тексты фольклора и мифологии доктора Д. Л. Эшлимана» щелкните ссылку «Джек и бобовый стебель». Оттуда у вас есть несколько вариантов полнотекстовых версий «Джека и бобового стебля»: Один из хороших вариантов может включать:

  • Джек и бобовый стебель по словам Джозефа Джейкобса

Примеры сказок «Джек и бобовый стебель» Тип книги:

  • Beneduce, Ann. Джек и бобовый стебель . Нью-Йорк: Philomel Books, c1999.
  • Уокер, Ричард. Джек и бобовый стебель , Нью-Йорк: Barefoot Books, c1999.

Мероприятие 2. Определение характеристик сказки

В сказках обычно изображены одномерные знаковые персонажи и окружение, такие как крестьяне, ведьмы, члены королевской семьи, деревни, леса и замки. Хотя в сказках добрые персонажи часто противопоставляются злым, эти истории не обязательно должны учить нравственности.Крестьяне, брошенные дети и простаки достигают богатства и счастливых браков не только благодаря чистой удаче и случайному вмешательству магии, но и благодаря сообразительности или добрым поступкам.

Персонажи — Составьте мозговой штурм список персонажей сказок. Сделайте большую таблицу, чтобы держать ее в курсе в классе. Слева перечислите каждую историю по названию, а в верхнем списке — различные типы персонажей, такие как король, принцесса, крестьянин, младшая сестра, жестокие старшие сестры, простак, жестокая мачеха, великан и ведьма.Пусть учащиеся по очереди ставят галочки в соответствующих квадратах перед каждым новым рассказом, который вы им читаете. Сделайте еще одну похожую таблицу для настроек и отслеживайте настройки в каждой истории.

Параметры —Покажите учащимся картинки из книг и журналов в различных условиях, включая те, которые типичны для сказок (замки, коттеджи, горы, реки и леса), и те, которые не типичны для сказок (многоквартирные дома и улицы города). Предложите студентам взмахнуть палочкой, когда они видят картинки, типичные для сказок, и движение грузовика, когда они видят нетипичные картинки.

Участок —Сделайте набор карточек с магнитными полосками на обороте. Напишите на карточках короткие фразы, одни из которых описывают типичные элементы сюжета сказок, а другие — нетипичные элементы сюжета.

Элементы сюжета сказки могут включать:

  • Герою (или героине) не повезло героине
  • Герой (или героиня) должен выполнять невыполнимые задачи
  • Герой (или героиня) должен сразиться со злодеем
  • Герой (или героиня) встречает волшебных помощников
  • С героем (или героиней) плохо обращаются
  • Герой (или героиня) в опасности
  • Магические заклинания
  • Злодей наказан
  • Герой (или героиня) награждается богатством
  • Герой (или героиня) награждается счастливым браком
  • События происходят по три (три боя, три задания)

Не сказочные элементы сюжета могут включать:

  • Герою (или героине) всегда везет
  • С героем (или героиней) всегда хорошо обращаются
  • Герой (или героиня) решает проблемы без чьей-либо помощи
  • История реалистична-без магии
  • Никто не наказан в истории
  • Герой (или героиня) никогда не в опасности
  • Герой (или героиня) делает повседневные обычные дела
  • Попросите учащихся по очереди раскладывать карточки на магнитной доске под заголовками «Сказка» и «Не-сказка».«

Работа в малых группах

Разделите учащихся на небольшие группы и раздайте каждой группе легкие для чтения сказки. Предложите учащимся работать в команде, чтобы записать персонажей, обстановку и типичные элементы сюжета, которые они находят в своих сказках. Возможно, вы захотите проделать это задание несколько раз, с группами, сосредоточенными только на персонаже в один день, только на назначении другого дня и только на сюжете на третий день.

Задание 3. Понимание концепции типов или версий сказок

Один из самых захватывающих аспектов сказки — это то, как узнаваемые сюжеты и элементы рассказа появляются в несколько разных обличьях в разных культурах и в разные периоды времени.Например, мотив обиженной младшей сестры, достигшей богатства и счастья, наиболее известный как тип сказки «Золушка», встречается в сотнях версий из африканских, азиатских, американских и европейских стран, а также в письменных источниках 850 г. н.э. Просмотрите веб-сайт электронных текстов д-ра Д.Л. Ашлимана по фольклору и мифологии, чтобы получить представление о разнообразии типов и мотивов сказок, которые можно найти в сказках. Просмотрите The Great Fairy Tale Tradition под редакцией Джека Зайпса (Нью-Йорк: Norton c2001) ).В этой антологии сказки систематизируются по разным типам и мотивам сказок.

После того, как учащиеся познакомятся с типичными персонажами и условиями сказки, представьте концепцию сказки типа . Перечитайте несколько рассказов о Золушке, перечисленных выше, и спросите студентов, что общего в каждой истории. Используйте диаграмму Венна из сказки о Золушке, предоставленную в формате .pdf, и в составе группы укажите сходства и различия между двумя разными версиями сказки о Золушке.

См. Веб-сайт Cinderella Stories, доступ к которому можно получить из Интернет-справочника по детской литературе, доступного на ресурсе Internet Public Library, прошедшем рецензирование EDSITEment. Помогите учащимся понять, что сказка о хорошей и красивой младшей сестре, обретшей богатство и счастье после жестокого обращения со стороны матери или мачехи и старших сестер, относится к типу сказок «Золушка». У этого типа сказки есть много разных версий, установленных в разных странах. Помогите ученикам заметить, что на многих из этих версий есть туфля, кукла или красивое платье.

Затем прочтите сказки другого типа, такие как «Красавица и чудовище», «Глупый друг» или «Съешь меня, когда я буду толще» (см. Электронные тексты по фольклору и мифологии, доступные на домашней странице доктора Ашлимана. Интернет-руководство по детской литературе, доступное на ресурсе Internet Public Library

, прошедшем рецензирование EDSITEment

Предложите учащимся познакомиться как минимум с тремя разными типами сказок с как минимум двумя версиями каждого типа. Добавьте в класс еще одну большую настенную таблицу с несколькими типами сказок и местом для записи рассказов по каждому типу.Попросите учащихся нарисовать на таблице небольшие иллюстрации, подходящие к каждому типу сказок. Когда учащиеся освоятся с типами сказок, позвольте им работать в небольших группах, по два рассказа в каждой группе. Попросите каждую группу заполнить диаграмму Венна двух типов сказок в формате .pdf, показывающую сходства и различия между сказками двух противоположных типов сказок, таких как Красная Шапочка и Джек и бобовый стебель. Обязательно сначала смоделируйте это как деятельность всей группы.

Разделите учащихся на небольшие группы и предоставьте каждой группе новую версию одного из знакомых типов сказок.Веб-сайт электронных текстов д-ра Д. Л. Ашлимана по фольклору и мифологии предоставляет множество примеров для большинства перечисленных типов сказок. Попросите студентов прочитать рассказ и определить тип сказки. Попросите их записать элементы сюжета и персонажей, которые идентифицируют историю как определенный тип сказки. Для этого используйте T-диаграмму.

Пример:

  • Название рассказа (предоставляет учитель):
  • Тип сказки, сюжет и элементы характера: (студенты пишут):

Мероприятие 4.Использование графических органайзеров для изменения сюжетов

Пересказ сюжета «Ламбикина»

Прочтите «Ламбикин», который является одной из сказок «Съешь меня, когда я буду толще» (доступен на веб-сайте электронных текстов по фольклору и мифологии доктора Д. Л. Эшлимана), доступном через ресурс, отрецензированный EDSITEment, в Интернет-публичной библиотеке. Провести весь класс в заполнении графического органайзера «Пересказ сюжета« Ламбикина »в формате .pdf, поскольку они пересказывают историю по памяти. (См. Пример).Обратите внимание, что органайзер предоставляет помеченные поля для каждого шага графика, где учащиеся могут заполнить соответствующие данные.

  • Графа 1: Давным-давно: (студенты заполняют остальные)
  • Ящик 2: Ламбикин встречает первое животное:
  • Ящик 3: Ламбикин встречает второе животное:
  • Ящик 4: Ламбикин встречает третье животное:
  • Ящик 5: Ламбикин прибывает:
  • Ящик 6: Ламбикин отправляется домой:
  • Ящик 7: Ламбикин встречает первое животное:
  • Ящик 8: Ламбикин встречает второе животное:
  • Ящик 9: Ламбикин встречает третье животное:
  • Ящик 10: Ламбикин прибывает:

Пересказ сюжета «Трех Билли Козлов Графф»

Прочтите вслух версию книги «Три козла Билли Груффа» (доступно у Dr.Веб-сайт Ашлимана. Разделите учащихся на небольшие группы и попросите их заполнить графический органайзер «Пересказ сюжета« Трех Билли Козлов Графф »» в формате .pdf.

  • Графа 1: Давным-давно … (студенты заполняют остальные)
  • Box 2: Первый козел …
  • Коробка 3: Второй козел …
  • Box 4: Третий козел …
  • Box 5: И три козла выжили…

Использование иллюстраций для пересказа сказок

После прочтения и обсуждения различных сказок предложите учащимся изучить некоторые веб-сайты с иллюстрациями известных сказок, например сказки Sur La Lune, доступные через публичную интернет-библиотеку, проверенную EDSITEment (чтобы добраться до иллюстраций, выберите конкретную сказку на главной странице, а затем нажмите ссылку «Иллюстрации» слева). Обязательно прочитайте вслух хотя бы одну версию каждой сказки, прежде чем приглашать учащихся на сайт.В группе просмотрите иллюстрации, а затем попросите учащихся решить, какую из двух разных иллюстраций они предпочитают. Последний шаг — попросить учащихся выбрать три иллюстрации, представляющие три важные части истории, распечатать их и пересказать всю историю, используя выбранные иллюстрации в качестве фокусных точек.

Выполнив задание для всей группы, вы можете перейти к тому, чтобы дать ученикам возможность выполнить то же задание в парах или по отдельности.Предложите учащимся использовать другую сказку, например «Красную шапочку». Попросите учащихся выбрать три-четыре ключевых иллюстрации, скопировать их на диск или в папку, а затем пересказать историю своими словами, используя выбранные ими иллюстрации в качестве фокусных точек.

Задание 5. Понимание того, как иллюстрации могут «рассказать» историю

Веб-сайты

, которые предоставляют доступ ко многим различным иллюстрациям, также могут быть использованы, чтобы помочь учащимся увидеть, как иллюстрации могут помочь «рассказать» историю. Прочтите вслух версию Джека и бобового стебля, не показывая студентам никаких картинок.Затем попросите учащихся выбрать три сцены, которые будут проиллюстрированы вручную. После того, как ученики завершат свои иллюстрации, покажите им картинки из «Джека и бобового стебля» в Sur La Lune.

*** Попросите учащихся определить иллюстрации в нескольких разных версиях, которые наиболее точно соответствуют их собственной иллюстрации. Например, если ребенок выбирает момент, когда Джек срубает бобовый стебель, в качестве объекта своей собственной рисованной иллюстрации, попросите ребенка найти ту же сцену в иллюстрированных версиях на веб-сайте.Предложите студентам перечислить детали одежды, цвета, обстановки и выражения, которые отличают одну иллюстрацию веб-сайта от другой.

Задание 6. Признание общности эмоций, выражаемых в сказках по всему миру

Составьте список эмоций и попросите учащихся поделиться воспоминаниями о переживаниях, которые они пережили при этих чувствах:

  • любовь
  • ненавижу
  • страх
  • одиночество
  • грусть
  • радость
  • сюрприз

Раздайте студентам листы бумаги с сеткой из 12 квадратов на листе.(Четыре ряда по 3 квадрата). Слова из приведенного выше списка следует писать в квадратах, по одному в квадрате. Это оставляет несколько пустых квадратов, чтобы студенты могли добавить слова, если захотят. Попросите студентов нарисовать небольшой рисунок, иллюстрирующий каждое слово. При желании они могут добавлять слова и рисунки в пустые квадраты.

В малых группах попросите учащихся перечитать сказки, которые уже были прочитаны вслух большой группой, или, для более способных учеников, прочтите несколько новых сказок. Попросите каждого ребенка поставить галочку в графе «чувства» всякий раз, когда они сталкиваются с этим чувством в рассказе.Попросите учащихся собрать всю группу и рассказать большой группе о некоторых чувствах, которые они нашли в своих рассказах.

Искусство английского языка для 1-го класса — Часть 4: Создание новых старых историй

Сводка по агрегату

В рамках обновления до Fishtank Plus это устройство было переработано в ноябре 2020 года. Посмотрите, какие тексты и материалы были изменены в рамках пересмотра в этом руководстве по корректировке текста для 1-го класса.

Этот блок посвящен двум классическим сказкам: «Три поросенка» и «Красная шапочка».С каждой сказкой ученики сначала знакомятся с классическим вариантом, знакомятся с основным сюжетом и уроками. Затем студенты изучают, как авторы меняют сеттинг, персонажей и сюжет, сохраняя при этом общую суть классической истории. Некоторые из изменений, вносимых авторами, отражают нюансы разных культур и сред, а другие сделаны для развлечения и юмора. В любом случае студенты будут исследовать идею о том, что разные авторы могут использовать свою точку зрения и культуру для формирования историй, которые они пишут или пересказывают.Читая несколько версий одной и той же классической сказки, учащиеся также смогут усвоить более важные уроки каждой сказки — важность не разговаривать с незнакомцами и важность уважения собственности и частной жизни других. В ходе этого модуля учащимся будет предложено подумать о том, как изображается каждая из этих уникальных тем и как в разных версиях сказки персонажи могут усвоить урок по-разному. Мы надеемся, что этот модуль в сочетании с другими в последовательности поможет студентам увидеть силу повествования и то, как простые истории могут быть изменены и улучшены на основе идей и предпочтений автора.

При чтении этот модуль напрямую опирается на стратегии чтения из модуля 2. Учащиеся будут продолжать быть любознательными потребителями текста, задавая и отвечая на вопросы о персонажах, обстановке и сюжете, когда они слушают текст и взаимодействуют с ним. Студенты также продолжат работу над пересказом историй и включением ключевых деталей. Подобно блокам 1 и 2, учащиеся будут продолжать глубоко думать о персонажах и обстановке, а также о том, как детали, которые автор включает в иллюстрации и текст, помогают читателю лучше понять и то, и другое.Поскольку большинство фокусов этого модуля повторяют схожие фокусы из модулей 1 и 2, учащихся следует подтолкнуть к гораздо более высокому уровню строгости и понимания, чем в предыдущих модулях. Однако одно новое направление в этом разделе — сравнение и сопоставление приключений и переживаний персонажей в рассказах. В нескольких местах учащихся попросят использовать полученную информацию о ключевых событиях, персонажах и окружении, чтобы сравнить и сопоставить различные версии классической сказки.Студентов следует подтолкнуть к не только поверхностным сравнениям разных историй.

Источник сказок 1 | Национальная библиотека Шотландии

Обложка «Моя книга любимых сказок
сказок».

Это изображение является иллюстрацией обложки из книги Дженни Харбор «Моя книга любимых сказок», опубликованной в 1921 году. Скачать иллюстрацию обложки книги (PDF: 1,92 МБ; 1 страница).

Сказки определяющие

Чем сказка отличается от других историй?

Что общего у разных сказок?

Есть примеры сказок со всего мира, и у рассказов часто есть общие темы и мотивы.

Традиционные сказки были созданы неизвестными авторами задолго до того, как многие люди научились читать или писать.

Люди рассказывали истории друг другу или разыгрывали их. Они передавались из поколения в поколение из уст в уста. Детали историй могли немного изменяться с каждым пересказом, но основная идея оставалась прежней.

Сбор и адаптация

Рассказы позже были собраны, записаны и адаптированы такими писателями и учеными, как Ганс Христиан Андерсен (1805-1875), Шарль Перро (1805-1875), Эндрю Ланг (1844-1912), Якоб Гримм (1785-1863) и его брат Вильгельм Гримм (1786-1859).

Сегодня у нас часто сказки ассоциируются с детской литературой, но изначально они предназначались для смешанной аудитории — взрослых и детей.

Сказочные элементы

Установленная фраза, используемая в начале и конце рассказа:

Большинство сказок начинаются словами «когда-то давно» или «давным-давно» и заканчиваются рассказом читателя о том, что персонажи «жили долго и счастливо».

Сказки часто происходят в прошлом, но не в определенный период истории, и обычно у них счастливый конец, когда герой побеждает невзгоды.

Повтор:

Часто повторяется много, что создает определенный ритм в истории, а также помогает людям запомнить и рассказать историю. Определенные фразы или слова могут повторяться, и события часто происходят группами по три или семь человек.

Например, Румпельштильцхен трижды прял из соломы в золото и требовал три награды от дочери мельника.

Элемент магии:

Например, персонажи, обладающие магическими способностями, которые они используют во благо или зло, или предметы, которые можно использовать, чтобы загадывать желание.Некоторые персонажи могут менять форму, например, лягушка превращается в принца.

В сказках часто фигурируют мифические или волшебные персонажи, такие как ведьмы, эльфы и феи.

Проблема, которую необходимо решить :

Например, физическое испытание, которое может выполнить только герой или центральный персонаж.

Типичные типы символов:

Настройки:

Например, во многих сказках часто встречаются леса и / или замки.

Предлагаемые мероприятия

  • Нарисуйте таблицу или сетку с названиями любимых сказок с одной стороны и некоторыми или всеми из следующих элементов с другой стороны:
    • Магические предметы или силы
    • Злодей
    • Помощник
    • Герой
    • Решаемая проблема
    • Повторение — группы по три или семь человек; повторяющиеся фразы
    • Установить фразы в начале и конце рассказа
    • Королевская семья — король, королева или принцесса.

    Прочтите сказки вслух в классе и для каждой из них поставьте галочку или несколько пометок напротив каждого элемента рассказа в сетке. Сколько общих сюжетных элементов в сказках? Попросите учеников подумать о любых других элементах рассказа, которые могут быть общими для всех или некоторых сказок.

    Грамотность и английский опыт и результаты: [LIT 1-15a; ЛИТ 2-15а; ЛИТ 1-09а; ЛИТ 2-09а; ЛИТ 1-07а; ЛИТ 2-07а; ЛИТ 1-05а; ЛИТ 2-05а; ENG 1-31a; ENG 2-31a]

  • Распечатайте увеличенную версию иллюстрации обложки к «Моей книге любимых сказок» выше.Попросите учеников взглянуть на него. Что в картинке говорит вам о том, что это книга сказок?
  • Сравните эту иллюстрацию с другими, более современными обложками сказок в вашей школе или местной библиотеке. Спросите учеников, какой стиль или иллюстрацию им больше всего нравится и какую книгу / издание они предпочли бы прочитать.
  • Попросите своих учеников придумать обложку для книги «Сказки Гримма». Вы можете предоставить краткое описание дизайна.Ученикам необходимо будет продумать дизайн всей обложки, включая шрифт и буквенное обозначение заголовка, а также макет страницы. Можно также включить дизайн задней обложки, включая синопсис. Обратите внимание, насколько важны обложки для книг, побуждая людей покупать книгу. Дизайн должен быть привлекательным и привлекательным.

    Опыт и результаты в экспрессивном искусстве: [EXA 1-06a; EXA 2-06a; EXA 1-02a; EXA2-02a; EXA 0-05a; EXA 1-05a; EXA 2-05a]

  • Выберите одну сказку и исследуйте, как ее иллюстрировали разные художники на протяжении времени.Какие части истории подчеркивает каждая из них? Попросите учеников решить, какие ключевые сцены они выбрали бы для иллюстрации из этой конкретной сказки.

    [EXA 1-05a; EXA 2-05a; EXA 1-07a; EXA 2-07a]

  • Создать классную книгу сказок. Каждый ученик или группа учеников может написать страницу или проиллюстрировать любимую сказку.

    [EXA 1-05a; EXA 2-05a]

  • Объясните , что сказки традиционно были частью устной традиции и передавались из уст в уста.Всем классом послушайте аудио-пересказ Макастори «Гензель и Гретель». В последующие дни попросите отдельных лиц или группы учеников пересказать (и, возможно, воспроизвести) историю по памяти, не возвращаясь к исходной истории. Как история меняется с каждым рассказом? Послушайте еще раз оригинальную версию. Добавляли ли ученики какие-либо детали или описания к рассказу? Что можно было бы получить или потерять, если бы рассказ был записан.
  • Попросите учеников придумать сказки, которые они могли знать по фильмам или пантомимам.Сравните версию фильма с более традиционной версией истории. Что общего у обеих версий? Чем фильм отличается от традиционного сюжета? Подумайте о том, чтобы рассказать историю в другом формате — через танец, представление или в формате графического романа / комикса.

    [ENG 1-31a; ENG 2-31a; EXA 1-13a; EXA 2-13a; EXA 1-05a; EXA 2-05a; EXA 1-02a; EXA 2-02a; EXA 1-07a; EXA 2-07a]

  • Нарисуйте сетку из 26 прямоугольников, по одной для каждой буквы алфавита.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *